 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词 r' h1 Z) j8 w8 g( k4 V/ s& k' b! o
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
* m. `' T& N1 y2 Y 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
% q0 z& z" b3 s& [371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
1 Y7 J8 y( W; b/ P 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
- I; i9 H7 ?" h; V: Z+ Q372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
$ x! ?1 E p& i) N 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,0 ~9 \. m. W z6 S6 M
373. Yet this is not always the case.
+ y2 G, P' c S- u( O6 ? 但情况却并不总是这样。' m6 f5 e- m6 u1 p7 g$ @ k/ {
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.5 Q$ t" K% ` I. E# N5 J
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
" U8 J$ }# y' [& {1 e, B- J375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.' c z% y9 q7 D- |
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。1 S" _/ l- ?3 L0 @
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
/ n9 k _2 w+ Z' C$ ]) J 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。& B" x/ S. }' o/ N* ^, c; g+ S
377. he always insisted that it should be written out in full.; T/ M2 ?- |1 I& K i1 O& p9 N
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。' ^: v' r* S& {1 k* _4 r
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
5 @/ X) D# S& |& t' I X1 |7 a 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,+ l: b( _$ x# m% v9 Q* C$ U4 r0 g
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
$ ?- v4 g3 ]* e( n) @+ I6 P 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
$ W. R, S) G; T; d380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
3 l4 s- S8 ]# y" O0 \' [; Z" J& ^ 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
2 i/ }5 q$ q- I5 ?/ Z381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
+ L* k5 T( M5 {5 F7 S* g8 J 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。: N+ k6 ^4 k' ~! B" J* ]
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
1 Y& p* a Z T# N$ [! o8 K 狱卒走进牢房,将信交给贵族。- e3 ` t+ E2 d6 M. H
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.5 q# N) U+ Z/ _8 Z( o
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,' G" I5 Q& q4 m
384. It was simply a blank sheet of paper.
" n9 `6 @3 j. N 而是一张白纸。
. r1 ?/ |# N. N; K. z$ `* _385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.% j+ N \; s, H" X8 L
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。7 ? y# G9 B" ^1 }
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
. s6 V/ K' V8 Y; ` 贵族盯着纸看了几秒钟,3 \5 }' E4 t, k Y. q" P4 s3 c
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
* ^& M# t+ k8 l6 X0 `( x1 J 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”- v" S5 F) O! E @; y) L- K
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
! B2 F5 t; f6 A' h 说完,他一下子把信递给狱卒。
8 H+ }2 J, o2 U& [% c0 X389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
) d x: z* }/ }, F3 Y! S+ t) a 狱卒发现自己连一个字也记不住,
9 L4 Z. h* x, X2 s3 b* ]8 [8 g390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
( M$ f, L: y; d# b4 I0 [( v 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”' z1 K7 ^/ }7 A+ @* w N, m: R
391. With this, he hurried off the stage.
5 ~0 |. b% Z3 i. t5 b) v5 w2 i4 e8 c# B 他一边说着,一边匆匆下台。5 s0 t" T! @ g* c. U
392. Much to the aristocrat's amusement,' K4 F; w! [( q' |
贵族感到非常好笑的是:5 @- M5 q6 n1 K% H. ~0 k& [
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner./ x7 q: o+ A, F2 @: ^
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|