埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6551|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:: u( Q! t# z+ n. T. Z/ K

; Z( Q  f1 F6 l! m. K0 H7 t3 P中文的李,舌头靠前
- \+ X( P7 o" b& u3 m$ {英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。- s+ z, G8 A7 H0 O+ Y9 \
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
3 W4 D8 L; d/ r
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
. N: {& u0 S$ O0 B& I我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:4 ?9 v# S2 Y! d& i1 O* B
0 e: a; s5 f3 {( {+ ^+ ~5 F
中文的李,舌头靠前' z8 d$ }6 m& }. Z6 O
英文的lee,舌头靠后
% A; w& Z- W6 h$ l# h; l8 h雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
6 `7 ]* ?7 \& G  j  q3 M  F% j$ L
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
+ m+ k2 S4 x3 ]6 o" ]就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
6 }: z3 E) x4 P* S 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
6 ~! }6 ?2 w# t. s7 a( Z后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
2 m8 Y/ S. Q& k  [8 @" J' c4 j/ Y: w3 T1 I  T: v8 b. {6 y" I
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
: M  J# ^  D4 A1 h, |1 i& N5 v) |$ u4 |! J! t
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
$ [* N: W6 K* J- Eannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
( J% V) Q6 M& X1 E) ]' p! i& n, S
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……* m2 Q7 I, p8 G' F( C
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

. s' i+ I" x9 d) u( n9 \那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑   q1 K* I2 \7 F" g
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
# R* {! K. r& v& z竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

! D3 C, b: k. wLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
; X$ i4 T) S2 u其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 : {' j% k1 r# b% F' @6 c

' a, }( E0 I4 z8 E' f 13# Xbfeng
. r) M* x0 `: [- b: _- I/ W) \$ u* {* U: \  N3 w( b
ee=ea=ie
3 p  K( v: z& J1 t% w; {
$ E( ^' Q+ X. p1 j- xhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧/ Q) Q/ N! U2 {
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
: J" v9 ^( N7 K% Y- S( M" q6 o
. b7 `2 G; j9 C& c: Z' }/ w8 HThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
# }* F: w+ G: u3 r" w' v. kannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

7 L/ k, ^. ]6 n2 a0 w谢谢。
: k2 n! o' C/ S1 Y0 j# ]; n英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!" Y5 W( [4 J* f) ^# c; t
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
* n8 b: D- Y+ I% J6 `% h8 [" N8 J  G8 T  {6 A! E! }4 T
8 Y1 J9 c6 ^, y3 O; Z% ]
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
* R3 V9 k8 ?- ]* n8 N2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
1 y$ I3 K! r  q" Msuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
5 \. _4 m2 x1 O. G
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
/ a$ }: R2 c' F  m8 W$ u! |; n- b* q2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape # Z+ b# c  f. p2 q6 W5 [( s
: t* ^8 B) Y" A. Q! z( V
2 b( K) j0 H' F& g" l% C% X
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
: @# j* R$ k' d/ j' }" s) a  v) t* E/ O* o/ d4 @
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
& b) d, [, m9 E( u! g- H
9 K, }- |0 w- u! k! C) J* pDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !7 w4 M! Y& }. c+ ?2 ~
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

. e, t3 @& _0 T4 O/ ^* N# {1 Y7 _7 n9 ?' Z2 q% l8 _
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang + z+ K& }& `7 h' v5 S- f9 v# I
( ^  y& }( ?' X. }* b% p7 E$ w
thanks for your sharing." w% _/ A' E- m
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 22:30 , Processed in 0.229738 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表