埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6659|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
4 o! J8 Z3 E$ ]$ Z- S  q
; G4 X6 o0 P0 B+ S中文的李,舌头靠前
7 l* j+ G  P2 z+ `- ^5 C英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。6 T+ |! B( ^7 _9 d$ N
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
- u% \; C% S# n- Z* L7 {0 ?
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。5 Q8 M$ D" q8 H  Y! P
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
/ f8 E. W! h* _
- W/ F1 C* a) i6 v8 \中文的李,舌头靠前4 I: y+ Z1 o4 a* B# {3 f! N9 z, _3 L
英文的lee,舌头靠后
- I8 L& A. ^3 W( x' E雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
& s( x0 m  r+ S% H: F3 u2 x
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
* \4 n; P. p( W: t% n2 ^" z2 s就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
- r& M' q3 @$ f* A 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
+ C- Q5 |$ O3 Q5 x/ _6 f+ j: l! n后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
8 ~* n5 M( |& R# a# [& Y! }* J9 @' u6 h
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
$ N+ f) I- X/ K6 r6 ^* O
$ u! k6 y3 |6 b8 V! N6 L"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
, S3 a; r4 Y% Z6 L. E8 qannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
% t" j) S0 N8 C
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……: f6 P# O7 c5 q7 W
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

6 g; Y9 n) G( `$ I7 f: n! j- J' B那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 4 ^; A" N; R( N( b
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。. J4 j0 M7 a/ }% |" e* y; f; S
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
5 k9 T& K( T: {! {2 R7 d
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?1 Q5 q; d% G2 C- i& d/ v
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
* M5 T. v% x6 u$ u3 r: J9 R) I* S! W; g+ T5 M
13# Xbfeng
8 T9 U* c5 Z, D% K) V& |& a( k/ }/ i- D  T( V
ee=ea=ie
# y& J- C5 `/ `' v7 ]/ `3 o4 @" q
4 B5 I% p3 `  t3 Y8 w* i9 _0 [http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
: O/ H3 ~" ^- b' ]4 M1 z& K2 Jhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 $ R7 [- o7 j' a3 h& S: ]6 n" P
, b% v/ V) {: t: Z+ `) n/ ~
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...8 ~  U  @4 g, U# _2 [" y+ K
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
: {1 p+ ~! Y" s* t1 k0 q
谢谢。6 g0 W" T- a. \* r, o4 Z% d
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
5 C( K- S5 p3 @2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape ) u- o* |+ Y( ~7 T, E

* g, L/ d5 g3 M' x3 b- Y& \  O) [+ P1 s
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
# u1 v6 u2 X, Q& Z2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.3 j0 S5 q: L8 [) \, c7 I$ j
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
8 u) N6 R. Q6 r  i9 A
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
% T) r7 S2 I% G8 F- p, O2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
, D7 W# J8 L7 ~, \+ t6 W* V
+ M' X/ G% u- v9 P1 m: `9 i% ~) }$ r5 j6 h: k8 b8 v" }- P
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 7 ]+ Z: u; |- h! d' F# C# }- r
4 M2 c' u7 t/ p5 h
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
* m7 K. h6 b# N0 q6 e. i9 [$ k3 ~9 l3 {) `
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !: I: x- ^7 Q- R( N; X
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
2 a2 W/ Q2 Q6 H$ G

% @+ }1 |2 M# m) l" Z/ v哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
0 a$ B# g, `5 Z8 h( }: \
2 u7 D1 ~' h! @& I0 Ithanks for your sharing.3 h7 d# Q- a* B
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 20:43 , Processed in 0.152550 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表