埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6550|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
  `: Y  u+ ]* O5 R/ {8 K
5 ]1 A6 F5 h4 {5 o  @0 J& @! c中文的李,舌头靠前
. A: p/ U% r/ d( u) l2 e英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。( q0 T& Y2 f: G  O
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
, o. A8 ~: }3 i$ @
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
% Y7 ^% R- n9 p) r& d  t, \% q; u( z我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
) ]! I2 d: v  K6 ?5 @$ J. b  Z. c1 B, |9 @3 m& [2 H7 x
中文的李,舌头靠前! }+ {0 G! |) v/ b  N1 b6 g
英文的lee,舌头靠后
% K; S6 A& i; G- W雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
  `7 F2 N. `8 `5 G9 ~
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。9 P# F8 L- Y* @/ u2 M- \
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。5 H( e7 e  S$ k- V
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
8 {$ q# x' m7 Q0 A7 r' \后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
  R! E; T2 u* w5 Q' {9 p8 D
, T% k3 |# @6 W& O7 a' m+ @不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 $ a( Z* D3 l. Z% K* d+ G; `2 P2 D6 b

' u6 h4 P0 [: h"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley0 R/ N6 v5 X* b* G: D
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
) D" `0 H7 }$ t' P( k
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……; D; K+ F; j, M, m1 B
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

0 d1 `" O' J4 h1 n  n1 P% T* e6 f那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
3 H" O. r+ ?5 c# J: I' k; }* m
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。9 z2 c5 a8 n9 H0 Q
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

) f# u8 W' f( ~4 k2 C9 p* U$ TLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?1 l% [6 x9 A' o* V; I' ]
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
4 W  w" y( l" ^7 E$ L- w% t1 t+ a
1 ?/ O: U5 |, K+ r! J; `+ N 13# Xbfeng
& U8 q; V! n5 C( F2 D4 S4 o; N: E% \
ee=ea=ie
' K; D& _1 }. Z* n$ P. M( j7 i. X* y! d6 m8 v$ L3 b& `7 @0 |9 z* S
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧% E5 Z0 L# T7 F% b9 C  E. p9 a
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
. m! K  t  m2 E& Q- `
1 {/ i5 R3 {- R3 Y7 u5 [. S8 R# lThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
: Y5 J9 D  T( q: d: M& o" m7 l5 dannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

! h9 {3 L+ W& G! v0 Q谢谢。
# v) d7 }2 Z0 @# K- g英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!  d0 I! J% v8 H/ ?. v' c; D  ~
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
& l" {$ O, u) D7 b1 |$ J/ p6 l
* m2 B6 Y4 Q$ @; z* f$ u' Y
! B- r0 O" G) n- M4 O/ R! ZYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
2 h+ I( O, H" o* A5 L, }. s2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
, C2 U! e, }/ v' u) \3 Ssuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 m$ d9 G; H" B; h! `/ P1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
4 y; S/ d6 j; n* [+ s2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
- r% `* Y; r3 R
& Y0 ?: G$ j! A) Z9 ~
+ U% x% Y% F/ T5 r1 e正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 7 X. Q& s- F+ T( j; z
: j+ d& t0 G' n" Z+ G! w$ e1 \
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 : p- m" J6 x9 I% t9 e' B7 o- y

8 V' B2 B# @0 ]7 ]- m: E- PDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !7 \' y) @3 n/ T. _* d
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

) C0 _; i' R9 W# q, a" G
4 I* u- w! n  Q5 [% r; S8 r哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
7 s7 e2 w4 W! x% M: s( S7 w. y+ Q- i
! j; ^/ A8 e( b0 Z  i* qthanks for your sharing.; W4 P/ i& |: P4 }: T* i
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 13:46 , Processed in 0.433146 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表