 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥4 h* j2 h3 `% T y9 o8 A; O5 {# Q4 y
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.7 B0 u& b6 u- G& }* w% b: _0 C V
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。0 h: W8 | ^ z# |! i; T, q
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
2 {: |: l2 O! O& v1 S4 ^ 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。' `2 M7 S, ~* i* W5 z5 d* y/ E0 {7 l
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
. c: v T, g) C* s0 {8 { 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,/ t: v C; p0 [- i* l
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.3 v2 J X4 ^7 t$ m# T4 o3 k+ y
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。, I" S1 {1 a7 g8 \1 v: H
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
5 g7 O% w8 T3 e 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,- a4 J% a+ Q8 E7 u) _- J
280. It has a span of 4,260 feet.
' R0 W5 ?3 l i$ H2 l 桥长4,260英尺。
& @- [9 O1 _) ]: C281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.: f: t: q! D+ ]) H; a/ E( [) ~
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
0 R$ T( d$ H, g7 a% o4 |- ?282. Two great towers support four huge cables.4 q* s: z$ `1 Q
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
* u$ Q/ w2 U: U6 J8 i0 p283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
. d7 T/ N% N! [ 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
- } k' c. y M8 p4 V0 b, g( r284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.& l1 q3 c2 A5 [' Z3 j1 l" A
平台深入海底100英尺。0 `4 y$ l Y! _! q0 L7 b
285. These alone took sixteen months to build.
2 v- x# M8 T) |" @# F 仅这两座塔就花了16个月才建成。
) Z: d' U9 Z a1 Q8 q286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. R w4 m/ Z7 {1 w2 \( s
塔身高出水面将近700英尺。( |9 W& F7 b6 O
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
+ |9 H5 O1 W, {: S 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,9 m. z- ~) H8 \3 [% R6 e# e% y
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
4 e: { s5 `. r8 g" ? 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。1 a9 ?* s8 N( c+ B; F2 u
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
. D( l9 ?" \6 j 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。" x3 {9 x7 d% l4 v
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.1 [# R4 K' p7 \* c2 c' M
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
3 k; N+ X" X9 w4 Z2 B! X291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,2 U: U; C a# `2 E9 m
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
) P7 p, [4 L0 x" x4 w292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
; k4 p" U$ j* m: _; k% W& A 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|