 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥* }3 T# G: j/ o' G {
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
9 G5 O$ T7 { ^9 o; j S" x 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
5 }& `& B* l& m% ?1 M3 D276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
% Q7 i, \' e; f6 k5 t" z u 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。+ u: Y" ~) u! D- e |' V, V
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,3 t5 x- [/ m8 b1 C- [
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,6 D. S' ~& O4 ]8 Q* ?2 Q/ W) K
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
# @" Y( K- k. M ~ 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。: Q/ n' _* i# Z0 {9 J# \
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.' t9 M1 x" O% U
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
Y6 O6 J' w: q280. It has a span of 4,260 feet.
' b2 S9 C) H6 n7 l6 L. K1 Z 桥长4,260英尺。9 G2 Q' m& [$ Y8 C
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
% E2 i+ ^& S# u* F& {1 f 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
2 W6 W7 r, p w: R+ |9 c. c, j282. Two great towers support four huge cables.. a$ s( |: l( U6 e) B! N8 B& P! b1 x
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
8 g- D1 E, m, \1 T( l) [283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
. O2 G5 s' }. ]; @ A 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
& F: u% T H4 }( n0 h* N [3 v+ J: ^284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.$ ^+ a4 Y+ u9 H6 ~0 c
平台深入海底100英尺。3 f7 v/ t" t6 _; k% p
285. These alone took sixteen months to build.6 I3 d8 {, ^2 M% M5 @/ K
仅这两座塔就花了16个月才建成。0 J% r8 B3 s% C& ]' x ~
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.) M* W6 [2 t( D9 M; C* i+ ]
塔身高出水面将近700英尺。
- `; |# x2 ]8 N2 l. {287. They support the cables from which the bridge has been suspended.4 o0 V* n0 l1 W; l- f. Z
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,5 s: u1 y/ c. `& N6 ?5 [5 q
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.# q6 a, M: B6 Z! X4 d5 n, V
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
/ [) ^- j9 \+ a0 G. L) W5 L289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.9 g* n$ d6 U! X1 e1 H. x3 O2 d
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
* V3 E2 t, i( j0 d( L0 S' P290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
1 ?" v+ |# Z0 C/ N2 N 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
5 g! ^ _" ]2 [. S Y* Z291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
! ?! j @) [% F& ]$ P 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
! I# n" B6 {* f0 e* u7 R9 C% C1 K" w9 Y292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
3 \' ]7 d. R( P 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|