 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
3 V4 D2 q1 ~' l# n275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.# }; D! R, d& b- Q9 A
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
9 h" S' h3 T$ m6 @ V276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'# o3 E! Y+ @) L% e! s/ C) n1 G
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。# Y _1 n/ U, l5 e) R1 E. y0 ^
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,6 \- `3 |5 r' [$ I1 e u- _, }
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,# G5 h( P4 C+ B& W4 g' E7 {
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.+ B' L4 M3 U3 G
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
' ]) {) ]5 h5 Q I279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
/ p6 |4 W+ p5 U5 L" |" x( @# b 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
( r- d& m7 b, N280. It has a span of 4,260 feet.
* H) N5 A m- w( h3 K1 k8 i/ F 桥长4,260英尺。8 \# p. S4 w& L
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
2 f) J. R) E: ~6 H9 Y0 P3 I" ]) _ 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
2 {3 S/ W$ I& h+ T ^282. Two great towers support four huge cables.8 b2 A y" d1 o' l, ~& C- L
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
+ n" G5 S: k+ q$ w* f283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.. T6 l% `; w# U
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
( i- M5 e4 s3 F& W8 z284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.! L8 }, a5 l' \0 F" }5 N/ D5 k
平台深入海底100英尺。: [8 ^) B$ q- R! R- X
285. These alone took sixteen months to build.
8 z. D. S# b* n5 j( T 仅这两座塔就花了16个月才建成。
/ u; M9 n8 S1 \' O, U286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.( o* \( d1 ]) ?
塔身高出水面将近700英尺。
/ a+ t1 f" d/ Y; M8 p, U287. They support the cables from which the bridge has been suspended.: z5 a% }& |8 N! V# Y2 R
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
; j1 V1 k* W+ t! O( p# q( }1 X288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
6 s, W3 ?/ \% e' `& g 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。 ~( H0 Q5 o( B% ]) C% E- W9 d& @
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity." H+ ^3 f5 H4 G5 P
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。0 f1 B0 c' k/ Z( c" e5 w2 \
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.6 k$ |8 j/ B# f4 O5 v' D
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
7 o$ G& M0 l* _% R2 M* v: e: H291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,0 y; E* U4 |& e5 o7 |
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,) k: W5 F! I# P6 ^, m
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.& U& n2 O' I$ `, w) {& u
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|