 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神9 ]( e! {5 S0 K. @) U3 i4 s/ K8 Q4 n+ y
神神1 H% S5 u4 a! E. S9 c8 j
* q2 `0 P" Z; ?+ I' ^早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。0 R/ p# X) N- M
" j7 c/ J7 j# A! M. I+ @* t犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
@5 k: T- m) G, u, x% Y5 }$ Z& z; G
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。0 j* _; A/ F* c5 Y4 S
$ ?9 M5 b; q" r- R- g至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
9 \9 z ]& s$ p+ f4 r3 `' `" z( n0 `8 B
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。/ H" ?8 x/ G, [; b
+ b/ h0 x9 W* S" c- [: ?《出埃及记》 9 b% G5 b3 p! ]; K( G
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
) F1 t/ z8 `/ _/ _0 E! R3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
- L& N7 I* a" J' K4 v; N" q
$ A F1 y" Z- t7 @8 J9 X下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:
% W7 U7 S5 l1 j% z0 s4 @יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.& j1 y' S6 d" o: d: a
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
# I, j4 W3 L* C& ?" S
: m0 e! N" l, ]“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:* g% X4 I' x+ q% |; I" K, w# h* ]% W
, Q) [9 r: p# X3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
- N6 L6 z0 _- X# G p! i1 ~
' \0 u& \; s; a+ c$ `! r根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:4 b: N v$ Z4 k8 u% l# b
' |% k; U8 U2 I
6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。% D; s3 K8 }6 D" s: _
9 h3 E. x1 f0 ?但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。" g5 _0 M* [8 m+ t9 W. X
) x' Z6 t- D8 ~2 i$ z6 S《创世纪》/ S8 _* d3 g5 D. `
12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
2 v; x/ Z' A+ f* i( c12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。 . J, t/ M' F+ V7 T+ j9 [. f
% D7 s- t- y0 |- c+ U! r26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
# |# Y0 ^& y4 p' k0 e' U1 M( |4 X3 D$ Z$ |$ J' h* P
耶和华对雅各怎么说呢?
/ P- N# Z: s& l5 A Q) u28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。2 z/ U; K- l1 F* \# H% K
x: b0 w+ N; s. l" u- {【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】7 R, E" {! L. O$ y
; e* L7 P0 x1 F
一个全能的神竟然如此健忘!
; M4 ?5 W4 [* ]" t0 L) v
. V* Z; I& y: ~$ e( h# I9 g十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?
) J. o2 K' {; E; v9 m; [& r) G& e+ I
话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?% s; L5 X" ?& X3 \
" W- U0 Z: D7 C4 z9 g7 O0 F
假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,
y6 V+ |8 h& }2 t! p% H
" Z4 U' }7 A. ~8 T5 l/ S: `יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.8 w& W" f6 p4 F& |3 U
$ V& ?" E1 P/ q$ L0 \1 o0 d(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:' L/ d5 L; ?' x: h# d) `
* h7 {: ?+ L. K/ g. y: b, Q
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。
L( m; \ k K! y4 J
0 h* ]% k% O' F/ L这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。 0 R5 [: q; c4 p
0 f3 v6 C9 w# t/ L' |1 {5 c# H( \. T. l
由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:6 ~% \* ]; \+ V9 f' p
/ [* ?' h8 ^; k0 \5 B郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
: [' A! {) d3 K/ @" L# _9 ?2 `$ J! a- ?: O" R
这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|