 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
6 l/ G6 F( ]- M0 ]17. Our vicar is always raising money for one cause or another,& O0 i& u4 _- w( f( g1 C) ^& o/ o
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。$ i) f" Z; Y$ a0 W* Z; E$ K2 r
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.6 O" k* x' B, O+ k; R& M
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。3 i& i3 w: w4 I5 r4 C
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.6 v; p' [ N# V9 m1 g$ I A
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。$ k& B2 `1 o' c n$ S, P
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
8 m$ B; S6 @) @6 m 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!2 M1 s1 r# @! W% E" m8 j$ I& h$ j
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
, S0 P$ j2 Z1 S1 ?# r$ ] 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。( e7 I/ Q0 z# M6 T2 x
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
3 Y A. D5 A5 ?% o 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
" ?' W4 W' L- T( q23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.2 I) A& Z$ m" f4 a0 ~
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。: X2 g# L8 Z% i3 }, ]
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.! @1 G9 f: v7 t: f( {" j
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。6 Q5 z3 P% N8 Z2 }* Z1 m( D
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.; ?; P3 c6 _, i& ^2 a
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
+ |( @$ x2 d$ T26. I've been coming up here night after night for weeks now.
( Q& O6 u+ d0 U9 {1 l “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
" C# r4 K, W/ B$ q- `) I, n27. You see, I was hoping to give you a surprise.
2 D/ ^: a. W! i) D1 E+ E0 M; Y 嗯,我是想让你大吃一惊。”0 x2 ]* P) b0 L+ J, G- w
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
4 g, n. Z1 |" G0 `- f; H& | “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,' s1 S% V! e* k
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
2 |8 k$ v0 b2 }0 H6 ?9 Z1 t0 f7 Z: l “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
3 [. [( M V7 _* |, k. h7 j30. Still, I'm glad the bell is working again./ @1 c; y9 ?6 ~
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
. c' I. ~8 l- F. Q8 ]& @: \31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
I3 Q$ V3 R3 ^1 L4 }' E& N “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。: l; {" y- J. x- t& k
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.! s; e$ C/ {2 Z A: A" X8 z
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”7 [& c& w+ m; E3 n
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.! W$ g6 w$ {; `5 o/ {
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
6 @; H Z; L" l4 k8 k$ k. i2 K34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
: Z4 u4 `& \( s% g “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
2 u; t: X- J1 D' ]* z9 y, Q- w35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.% i7 ^ J4 z& V% V% ]: |
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|