有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”) F- N/ _1 K* Z4 k$ b. m
) e/ c$ i4 r/ D# U日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 8 V- J- e: r/ x( @# s2 X/ l' [' c! F
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 # _, |# n }$ j5 b" k3 p! h4 } ) a' q7 _3 k$ u# O$ i" h, D[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: " h q& v1 G7 M6 k+ B有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
3 v* i! g, z; P: u6 D- d9 O ) X/ d; X |( H; H+ R O你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: 4 x$ r+ i% j& U% A. B ! F; ^- h( W, D2 J7 }* ? : c' a* K5 |: b; S# s) S9 j4 [你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
. q2 Z. a0 f g: B2 Q3 r6 l' T, m加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 2 T% Y% a" u) Q0 ]& z2 |7 Y' Y5 g, A( T
通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:0 @7 q5 P9 a! v9 z. e; n; c
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" k2 F( h M" n5 Z* y' ]4 H我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy. * x. a; g9 ]& D& c$ ]% p对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:( n9 Z3 g9 M9 Q8 L! j- E
( n$ A# b' b: X* X: _
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 ; {6 H: \$ c1 {& X$ q/ Q3 b _# m1 ?
通常用法还是sb has a crash on me