有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”3 t! _8 r$ S ]
0 A" g: a4 T% n3 c0 G1 Z; ^日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。3 c( a y6 |6 r; m+ r) U; {& N
/ H4 L+ m1 V% l! p
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。- s; M4 u0 R3 G" W N
. o5 l, r# Q; N2 U+ e1 ?[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:) S8 z% e L1 N1 u5 w& M. b7 T
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
t7 k9 J" ^- j) \" f5 Z) W% P3 n - X( E" q0 A6 W$ C5 d% m( F" T你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: 9 S- H1 M! c5 K& O7 j; H" b; y , e0 X9 T7 A# |9 z9 o( H. [9 M3 ^" X4 w
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:8 I* U7 @. C( T& A8 w0 V. u8 s
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!"; @3 }; R0 Y6 D* S8 c6 ^6 P }
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy. 9 U4 L$ S* u+ K+ t; W# U5 Z对么?
: a: h( Z3 o/ M) |: E. B7 Z5 X2 t8 e5 T5 @
piss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:+ @/ C- T5 }3 N
1 \6 z9 C* t* ~
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 ) @! M5 y( M0 P) b6 `( U 4 z8 j+ v. V, D* | h通常用法还是sb has a crash on me