 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文: V- c/ a! e' F5 r5 h& Q. u: j, y3 j# u
每个人都有忧郁的日子。
5 F5 E* N5 n, WEverybody has blue days. 7 {* p3 Q6 g# @8 w- w
+ f X1 ~! \& W ! G$ g" N: i/ m! g8 f
9 x7 K' A- p+ E% k% k1 x/ U# N
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 % {4 R+ o, w( F9 q) s3 H3 g, [
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
1 B3 Y! ]$ |/ } e# p0 {/ \( \) G. l: g- F# w
' j* U# F4 i# L" O+ j3 O6 j
; ]$ F1 k: l7 x, _/ i! f那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
/ `$ W5 j7 [$ B! b4 L E: q* aDays when you feel small and insignificant,
& v5 ^( U7 W' Y( R# W) u
4 I# u3 g& a+ E, Q- h- {; z7 t 7 P0 v4 G s/ Z* g; O
; b! X: Z# {0 k' A
每件事情似乎都够不着边。
' l; ]. X R; W9 \- E: o& nwhen everything seems just out of reach.
6 g9 d4 Y, n' {* H
* J$ e, s1 E- A7 f# r+ d# O- f
2 M( C9 l0 J7 Q V8 y a/ V; p2 E7 Z: ], s7 e5 _
你根本无法振作起来。 & N' U4 E, J' ^% j" K6 S |3 [8 M# ~
You can’t rise to the occasion.
8 U0 T$ U# v& _' u1 f/ N8 u7 y- ]! I
' R" F7 q0 X1 q4 F
! ]& X; t5 R* I9 i. L根本没有力气重新开始。 ! p3 s' U! K. F5 v* m' b
Just getting started seems impossible. }9 l% T$ a7 m8 j3 j) K0 s/ n
* [: M- j* K7 T$ T
% D2 ]4 k: I: p- ~- ~3 M5 Y* U
$ ?4 m5 }6 [$ D! x在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 6 l; Y+ z$ z0 I; i
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
- W: f" ]- R& X: ^6 w& B* a2 x* }' W, u/ ~& w
1 d* c0 t' z. G) [) M5 j
. F' x2 b" a8 W, {* c& Y7 e其实情况并不总是那么糟。
: o% z. p3 [5 g6 ]* CThis is not always such a bad thing.
c- Z- P+ ?' c1 f# ] G" c* \1 ]4 E你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! : b, |5 C& _1 a1 ?" T3 I
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 1 ?) p: g$ q* _% t; L, V
) o% d# t9 T# C, B# T8 \. J) W) g
1 ?& K: E! B/ U6 k; c/ k& \7 M* ?( u+ w# b5 P! ]
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 * {! W: \+ m* A6 s" \( ?
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
/ X/ B+ M( @; ] ~% f" W8 \3 M5 E
4 J) i% a* f; I% @2 T4 V, |
7 U( a9 _, a6 O. L/ B p. Y4 B4 [: w* `7 M5 M+ s% m3 b
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 % I9 ?- K* }# D" |. ~: Z/ H" k5 U5 m
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 6 I, E. G% b) I! S/ W9 [* k
, {% m' d0 [ Y+ L* e1 y- o # h v3 a0 o1 ?
1 L- ?; k# h% M9 s' _. B0 b1 J最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
* `' V$ Q9 b8 \! t! V1 \5 x! j% j' VUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. % Y0 v) r5 D Q% F+ k* [% D
7 D5 c' g# ]: @$ l1 R) c- T
5 u u" ~( S/ b z: Z7 B: L
[, |8 W$ g% N4 m8 E' s
你不知道自己还可以撑多久, 7 w, z" o7 K$ x5 B: u
You’re not sure how much longer you can hang on, 3 @/ Q/ f* e. X% p! c- m
$ c% ^& y! c, X4 m2 X& \ 3 S+ U: P, y) O
: \5 @8 g: R7 m6 R6 d1 y) t+ ^然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 0 ^5 q1 t0 s! F& X" `3 s( j$ h
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” & ?1 l* `4 J$ {
; O! E" j2 ~, @! `4 k$ L4 ?
# b9 Y9 T$ w* I) ?( B; K/ N. e9 e
4 |4 F. K8 d( A# X+ n+ K其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 ; k8 @1 T- o0 v- A+ I4 e
It doesn’t take much to bring on a blue day. 6 k9 w, p- y- Y
6 t& I4 k) ]1 n, ^
1 U9 j3 }- e% I. a) x, o6 U: n8 q; s: C8 }! c, S7 v4 T3 {
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, / l' a% c$ E* Y6 S0 R. J
You might just wake up not feeling or looking your best, / ?$ x" x8 S* q
# O0 g2 W/ Z6 D6 s- t" x
3 r5 d u! {; t! c% i' t7 j, [
+ C. p2 m4 J3 m- Y# W发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
1 L8 ?5 X0 V1 _( f# Wfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 7 x6 s+ u3 p& V2 {9 Y% y
# }" {! c, Q9 y( r0 }; B1 i) F
, N0 d/ I6 h8 J( R0 K4 s0 x
+ S2 U" A7 z: |. _3 n; W# D. U% u你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
' k9 e9 a* S1 r! I p$ m1 d b" }You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
0 V: W, G1 o4 p4 K9 o1 n ~( J" I" ^7 N1 q* h- q! X- N
& `: w6 A5 J2 m* g+ B7 R" {5 j
+ X& V7 o( V7 z0 K4 s# B: Z' f* I
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
' Q$ P+ a& v$ u7 g7 `5 @You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, 4 ]; y# c& I6 K9 T( i1 V
) v" D4 v$ ?- z- e) S
4 y/ j8 q# y2 q- Z0 Z5 L* }
$ T9 ~+ o) F8 ?1 G% A或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 + X* G- c- e a$ `0 |- T, i
or just have a plain old bad-hair day.
p! y5 w% h, t' W$ \% p+ M: P% h9 S5 h% _0 A! l& [
- v4 o5 i& o4 x8 o. S5 A
# e, o% O% i" d+ z4 c
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 ; r5 y, W. _. D1 Q0 R
Maybe work is a pain in the butt. % { e; y2 b: Q1 B0 e$ }( ^
3 G6 J7 G+ r% O* e( B7 v
+ o* ?( U1 S2 e. [" }/ `7 v5 u$ [( n: a9 V5 `2 t- e; Y; J
你在强大的压力下顶替他人的位置,
9 t7 {' F3 e. I4 I) q3 f( {6 yYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
& g- z4 K" V' U
! G4 G( I2 Y1 w1 j 4 r; l" Q |( w% k
H0 S7 K" q+ U% Y/ g7 m! i你的老板对你百般挑剔, $ J O) B' ], K, P: ^$ K
your boss is picking on you, ( z: H$ \# f ]! M' O
9 j$ F& n+ Y/ P; L3 Q6 u- _) Y 3 d" P3 g( R. n5 b4 a' N8 b
) T, ]9 Q7 L' q- T x# L: e' C7 b办公室里的每一个人都让你发疯。
5 ?( t1 Y/ h7 b8 q9 I; gand everyone in the office is driving you crazy.
( z$ T$ M) A+ i5 b" _( |4 L* b+ d) j8 W6 `0 V- D
7 w4 l' {9 K8 k" L3 r4 K/ g. I6 I6 K! i8 _. _2 E, c/ Y
你可能会头疼欲裂, # o& r$ v! K5 h7 ?& W7 c U0 Z+ K
You might have a splitting headache,
) J+ R4 t1 |& ~0 w( d
2 t2 y+ \% o4 V6 ^4 N 4 v3 s2 S8 M5 f; ^* M: v$ D- ~
& X$ R, o3 ?) @- a
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, 4 V9 x6 [. S, M. n6 D: W" k0 L
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, & A$ k+ F0 c8 |+ \& M* K/ ]/ s
3 a0 Q& _" \9 M
/ ]) J8 G: F0 y7 g* b
1 w4 Y# w5 g! P( T或是指甲长到肉里头了。
0 U; }. K0 `) por a nasty ingrown toenail.
' Y/ T7 z& K8 a4 m* U$ _
* S1 e- G/ U% k* s$ ~
8 ?- f3 b% a: E0 d- d$ r) I5 y9 [3 v
: Q' e' [+ y2 D. `7 c/ n2 @不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
" W$ \" k4 z4 \6 `0 JWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
% c; S3 I% h; `1 t8 z) O' z x. ?9 \9 |' R% n6 U
w: U) C& e S7 ^4 V# A- O3 q- u
1 G& Y6 b/ q9 I唉,该怎么办,到底该怎么办呢? + g* n% G+ ?0 F" X" f
Oh what to do, what to dooo? ; e1 [ B5 H' H; \
: `1 B& n% Q- R4 Z; [1 K $ R. V0 A9 W5 W/ e! R. r
& x6 z1 h% r; _( M( j' N
嗯,你可能跟大部分人一样,
+ R5 |' C: v3 b6 I( ~Well, if you’re like most people, + K+ X( W6 S3 `" h- m
3 C/ Q' P K/ y, m
9 p( u# M4 p8 \6 I# I' u) N; P% \4 Y5 m
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
3 q `+ b( L9 w3 Q2 t. ^you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. ( P* w% V x$ D! I
+ F. y/ T& p4 L
N) _9 f" U3 b: K; m* y$ E' V4 F" E1 J" {: j
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
( q, |7 D5 ^: w9 `Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
4 j6 _7 G) t9 G; G; l% h
7 Y q1 P: P4 r
* E4 U. \/ S# Z: Y; R) J& c% {
- l0 b% S+ D R; d$ y9 ?等着一次有一次重蹈覆辙。
$ M+ V* q; n4 H. k) s' swaiting for everything to go wrong all over again. . X5 g8 r( M) ]. e2 W0 j
: y4 ]0 t8 q1 s2 v+ n* S ' K$ o; }3 G: j
3 f6 ~ {+ X2 m
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
9 ~, s) y; D/ {* dAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
; E1 h3 ^, @* [* j( J$ m. q* K* }5 f/ k8 V0 z. Y! `1 _3 W, |: @
) W$ j$ |: B7 B0 h
, z/ l6 C: T' g+ M& M& N4 w) [
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 ' M& a6 H8 ^" ^2 F0 |! S f
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 5 F% o4 l& l! I5 ~4 j7 U
7 z+ Z+ y1 S- X2 [( g9 ~
9 j% u5 R" x/ }! a: \' O# C
Z3 U0 x7 n7 @8 Z0 x) P- n这的确很蠢, , K4 u0 C; c6 L& `! p2 i9 I+ j4 w
This is crazy,
6 B- r4 F- W1 q% N, M* q) q: z
! v; s4 H3 y/ V9 _0 I+ X1 g
# e" y; ^0 b* c7 i& f; h
, g* I/ _& d! |) g8 l; i因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
% ^! z9 Z$ m1 c8 Abecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|