 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
4 n9 m- F/ T" x, m6 v( f! r每个人都有忧郁的日子。
: K, l" S* h1 M; m7 L4 w+ WEverybody has blue days. 7 n& {) |2 b' c, Z3 W$ H
; V4 ^! ~# L# S
* I& y% G4 k1 Q. f3 O8 ^& U2 Z; m; @7 H) ^
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
" I' I v/ B! P# u2 eThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
7 Y3 J1 K' p/ c ~! \% }
& c( P& h$ K3 }9 U' p; F 7 {( o8 t5 Z& v
9 d6 _1 D ^1 ?0 d$ f2 [) D那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
' h# [1 K7 q5 A; Y" k0 f% R/ {Days when you feel small and insignificant, 7 Y+ i0 ]' F/ f/ E6 u! v
5 G5 B Q8 }+ m" l
# C1 t( b. I4 s: H
% m, u6 P+ ]+ ?% r每件事情似乎都够不着边。
6 C) r, ~( @4 C- s7 u5 o9 Hwhen everything seems just out of reach.
8 Q$ E6 _- X8 Y; j7 p/ f, O- c
) O$ [' b* r) r! f 1 M5 W8 N* l, D0 G" m
$ A" V+ y: y# T0 r( r' ~' E% N你根本无法振作起来。 * ?. v, u' m i7 s1 a: o
You can’t rise to the occasion.
5 w6 {7 f, l/ w/ E8 b
9 s0 I R* B: K3 c0 b / j; A- g/ U/ j3 E1 v
/ {% w% K0 u& X5 A" Z, t% Y
根本没有力气重新开始。 * R7 u; N6 V' ]. i1 [" K- |& H6 ?
Just getting started seems impossible.
& X2 M' r. t3 b/ B' f
4 q- g8 R; v- v% ~; i+ }
1 z2 g8 c2 Y3 \* ]( V; W# [2 q# | c3 l
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
1 R0 ^( ]2 _8 e* k5 m, fOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 8 m- w$ c! `+ f$ ^* p# y% p6 X
. l2 v, _; g! R( d- l9 T! X
8 H' Q4 Z* n0 B# ]3 G- B9 T9 E7 p5 M& M w' n; P
其实情况并不总是那么糟。 6 r4 M! h% n2 p/ B3 w
This is not always such a bad thing. 2 S; M: {# _+ ^& {7 [
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
& K; L& N1 v& zYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
2 F, r8 D+ f/ [" V$ y5 J; l" z: m! Q6 @: i- {/ a
( L* v0 E7 x9 U2 y
7 M0 {$ @( h$ d" U7 d1 S1 M6 t1 [在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
3 ?- Y3 c, |/ W' @/ uOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
, ~1 S7 l- S; n3 L. S( G1 b* l8 r( r2 s6 L$ R& {6 R; [3 P- ]
1 Z/ g# _9 M9 Y( T
4 w, n0 w# C8 n3 U不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
8 X2 n0 P) B3 VYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. $ q+ M$ Z- I, v# J! B& t
3 e2 Q8 S' ?* D- t
$ r& v! V6 Z# N) B; @
6 L l6 \! Z. t3 H- T Z% F最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
4 [+ l' K* x+ C" g5 I. MUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
3 T; s- c/ J. s5 [; W8 a& S) T) d: z2 l& E! J
3 Y, Y$ K7 U& C0 u' x, p+ S: _# I0 i0 j6 u9 h
你不知道自己还可以撑多久, ! R7 y; _( s1 i6 N% ~5 s
You’re not sure how much longer you can hang on, 1 J, I0 x+ G, w' m* `% d
v; A% ~1 X1 M* A2 B3 ~ C' s
" ^0 i4 N5 v% |- b" w/ Z6 _ r9 V/ T, G
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 1 l- w! \ ~, d6 X! C2 [. a) P; b
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 3 Q: a0 k. ~0 Y
: H4 e0 a6 |: \! C2 i% k
, p* Q v, H+ ?) |" Q; _( }* f
1 {1 x8 R0 q2 O7 Y3 m8 j3 {! G其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
3 M- I; O2 b z" vIt doesn’t take much to bring on a blue day.
5 R) P- u5 B$ ?. Z2 u8 n# M
6 L2 y. O2 G4 {% Q( U$ [3 R. l ; B% p6 W) j4 c- G( k
* ^2 `8 P! t* U7 `" I9 l也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
; d# P# _4 G& G+ ^; Q* s0 W6 G dYou might just wake up not feeling or looking your best,
( G6 @- ]! e0 k, \* r% r/ P
/ N8 J Y- O. p& \ , e4 ` m. z8 f% t; O
1 {. i9 j0 D3 Y0 m# l发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 - r8 U& ~3 a! a8 c ]
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
- ]! v( u w. F8 j/ X( V
9 {2 }6 F/ L( ]& D; v- o8 B
" m; b5 M4 J9 n0 i+ o# B9 M$ i8 a' A$ p+ o
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 - e) p# u7 W4 ]) Y3 X! d* ^9 J
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
4 |/ |; x7 M2 l1 O" A
/ a. k- n0 S* ^, ^6 ]; S
$ j/ ~0 ?6 o0 ]/ R; l1 y" W
2 [- {9 E* ~* C, Z4 w! f% ^2 C你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, ( o. i6 H! |$ u. f8 V, g, B6 @
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
# V" \3 }6 d. I2 S2 l' p8 T$ K! r6 @, N: F
% G f9 z8 G" c+ d8 i) p% G$ u, I% ~2 C! P
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 3 m6 C: m2 E4 ]9 f/ V
or just have a plain old bad-hair day. 5 [8 k8 s2 v% r# q: a7 P
6 `( V9 H: m5 O8 ]8 s9 b0 ]. I
9 o! Y: M, t' N# R5 |. z9 j
: J6 I- Q7 Z1 J. f! Y" Z也许工作让你痛苦得如坐针毡。 4 Z# z, R' W. P c$ l
Maybe work is a pain in the butt.
& U5 c( ~; J4 @9 A+ B$ O; g2 }$ j/ A. t2 [4 M6 c5 ?$ K
X' S. y9 }, K% |; Q, J: D
8 [5 S1 T/ m# a% N% u0 f你在强大的压力下顶替他人的位置, ) P$ y8 V# c& ]; {5 A4 ^* y
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, ' I" ?6 H6 R' c0 C+ }: o
/ X/ Z" T- P, _: E . W. }$ f3 o5 Q, e* v
' P; E( d! N/ N' U' o( R4 v$ `你的老板对你百般挑剔,
2 i4 n5 V# N8 t0 S8 h! I! R, Byour boss is picking on you, 6 w4 U A9 m% `. C' U# E& y# ^
; a8 e* |% ^9 E) p h) t
2 B# o" k1 S; \) q( e4 J' }! E! G$ i" s$ d4 j2 Z
办公室里的每一个人都让你发疯。 9 D/ {# i" j" q) u) q
and everyone in the office is driving you crazy. 3 n: e8 A6 V c3 |3 P* Q) G
! z; ?( A' Z7 r' o* |! d
. {# k# A9 Y/ p/ p6 X% l. @0 x# `& o. R% Y' O* h3 k8 S! O' N
你可能会头疼欲裂, 7 e) T3 I" _' i! w# G
You might have a splitting headache,
" u- r/ n/ i7 ?9 O* q8 ^3 k& @, T$ T9 z( ^
% ^3 ~( L' B7 K' n& j7 D
( X4 }1 O* _8 g+ K, j或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, ! e& `$ K! D3 t7 j# ?. q
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
2 k3 C- O+ O4 X$ t* L0 k1 K
0 @1 n! [+ ]8 _0 }+ r" ~
" |; g2 s4 Y7 L0 t+ d$ T# \5 W- M7 i: F- F4 K& Z
或是指甲长到肉里头了。 & l4 f+ t9 B. P$ M% s1 R
or a nasty ingrown toenail. ( z& R, I- D5 p6 b! C5 P8 c
; L/ ]& }* r& Q4 h. }) z, b; D
6 d4 W0 Z: ~7 {
1 G: q2 E" U6 I; ^. s& J不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 - f, Z) x$ i- `0 n1 D
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 8 a( g, |( {5 z, P
& A: {( `1 w& t+ j& I- J6 u , z, a5 D8 g5 I
4 t, ?$ e/ V$ A
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 6 V2 f$ j9 w% t$ A8 Z) L
Oh what to do, what to dooo? 2 D6 E6 V/ `8 v6 u
2 w6 ~7 g) s' h8 x2 f" ]% K
9 ~8 X2 i$ W. t! G: r# F L& o
+ Y2 u. `1 K% u# `5 g, z8 N
嗯,你可能跟大部分人一样, ' y3 Z2 T4 A- d- Y* {) H! C
Well, if you’re like most people, ( X# L+ M1 s% }5 E) k
) l, N) t& M" { u' H
+ ]- L6 @" ^3 u I, r- Y9 H& U8 s
% K2 N+ l) }- l: J7 S! [9 T1 N) y
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 & |* u0 j( N$ Y3 V4 _! O' g+ g, ~
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. ?$ d: n K' v \
8 e, l; b* c8 C8 W( W 9 K3 U, |% k" F- Y: }: t4 E
% c& i2 N7 M$ U$ J2 s结果你得花掉下半辈子的时间回头看, * H$ H% }% g2 {( t# }' P1 H
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, s( ~4 J# W4 L6 Y1 u/ e
. w4 n/ Y) b% ^/ L1 W: e' y- b* u- D
$ l" y- A3 W- Q" x
" C% O1 u- `- Z2 L( o. ~等着一次有一次重蹈覆辙。
; i6 k4 f- Y1 Z. Fwaiting for everything to go wrong all over again.
' z4 h M9 r. @; b8 b/ D% `2 B( g
0 c* T: U+ o' s
( E, ^5 C* X% {" q! ?, Z! z
" R4 o* }& F6 m" e2 [最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
d; y- a ~! K" |/ p9 oAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. 9 I W9 I( T7 O# b( m& m7 c( m
$ q$ h. m( U: ^0 l 1 t: X# i) F! k: G
3 W: ]3 S7 @0 z& w5 ~! V
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 $ ]3 K* W, G4 W4 D# g# u3 D% k
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
$ T# i/ @! [+ _: W* c0 l' g5 |( |2 D6 Z' ?7 h$ z; h5 z" o' H
f: v' w0 ?/ U0 g
0 I+ p8 ~5 J% H% z' l! y这的确很蠢,
: F; i2 g8 k3 s5 t+ JThis is crazy, # R3 F2 F! _% R+ i' N2 d& N
, }, x7 @& A/ U% z% j9 E2 V2 V$ l3 h
2 Q5 |" Y4 u# E# x( [: [7 u. |; i+ f5 K+ z4 X( C
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 . H2 U; C- _1 O( ^3 C' Y% |2 P
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|