 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 1 @& R/ ?. W/ r+ K& f: L! \
竹枝词 刘禹锡7 u- d3 s' d# k, s" ^
The Bamboo Poem 0 D7 S, T! m# c) H% T/ j9 f
Liu Yuxi
2 ^& A/ R6 W. u* g- y6 r n, a4 A1 |' g- s- t
2 }) B, C# E, a0 e0 T3 X
杨柳青青江水平,* `7 N- v! Z+ @! o
The willows green, the water even.
' C3 P- k# l0 ?) }6 P9 ^) r8 y* U/ R, u3 w; C1 S- P
( I5 ]. \- O2 G7 T- K, D5 t! h
闻郎江上唱歌声.
, F4 K( ?& ]/ `$ k- W0 `8 WThe song he's singing, with the river flowing.
! W# E; R& i3 h9 }9 I# n, p5 P6 W1 t
4 M1 G: }) E% u6 p东边日出西边雨,
1 _4 a1 ]- O0 Z% iThe east .... Q: M1 p; e, S) T/ y' N4 o, \
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33 
* i3 i" x3 ?) O1 r4 C$ ~! Y) j K& E6 a. ^& J
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|