本帖最后由 purifiedmind 于 2010-7-31 15:33 编辑 8 D1 F$ K D$ L [1 V - Z8 i7 p$ Q9 X+ C2 N. s2 ]' Z0 }Among the hateful be without hate; Among the sick be in good health; Among the passionate be without passion " z3 g# N. |! w/ A/ C: L& b8 A8 m1 B
Ah, happily do we live without hate amongst the hateful; amidst hateful men we dwell unhating. 7 A! o: w. s9 g8 y: d( g
2 l1 C: F4 `5 I9 E& g$ @' YAh, happily do we live in good health amongst the ailing; amidst ailing men we dwell in good health. ! ^0 A- n7 A7 `" b! _- I
! k$ ?. g2 O. [6 wAh, happily do we live without yearning (for sensual pleasures) amongst those who yearn (for them); amidst those who yearn (for them) we dwell without yearning. 6 \$ x6 j2 K1 P T1 w # C) A0 G5 D4 {1 pVen. Nàrada, Dhammapada ' `8 y+ O6 k- o& f s4 H" L% {- x) d4 p% M* j- e# _& S4 T
Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera 解释了以上的偈诵。 g+ X1 [+ ?% D# f9 }* r
7 H8 ~1 f; M6 G4 Q9 r9 v. S
这三首偈诵对比了佛陀和常人的分别。 4 F0 H( c" Z" p5 d( s
- n! i" V/ X F7 X3 U" f
在充满憎恨的众人当中,我们没有憎恨,自在地生活。 * \- H# D; |0 g! t( H# E5 p+ K # k1 R1 q7 d b" N+ R8 ?+ m& l在生病的人群当中,我们健康地生活。这处的「生病」是指人的心中的各种疾病。 ) r) O8 |% p- G. h$ Z. {
: O5 X$ M5 @% q. N) D在追逐感官欲乐的人群中,我们没有欲乐。 - \; g5 c+ l' i9 o
( o# N4 \) B- b: h( M3 e
这三首偈诵与佛陀的亲属有关,他们因经济原因而发生争执。 N" |# o8 k/ f7 U4 W9 M# t
6 ^+ }5 Q+ H0 w/ w佛陀属於释迦族人,与拘利族人有亲属的关系,两族人互相通婚,两国也是邻居。佛陀的父亲是释迦族人,母亲则是拘利族人。两国中间有一条河流,两族的农夫都从河取水灌溉。有一次,河流的水减少,拘利族人举行会议,决定抽起全部的河水自用。释迦族的农夫同样有这样的决定。由於两族人无法达成妥协,结果爆发纠纷。 * D( J8 g' E* ~' S
- U5 [& N0 t. I* Y- E) @! D
经济原因使他们忘记了彼此的亲属关系,古今同样如此。正当两族要冲突时,佛陀来到调停。两族人都非常尊重佛陀,他们放下武器。 8 S7 h7 V5 a% U% _ 8 x! g) X4 g5 V0 }& I/ `4 M' O% H- f佛陀问两族人的领袖:「你们准备做甚麽?」 - i) S M' P8 u " U1 P l5 ]' T. D9 \4 t. Z领袖们回答:「世尊,我们正准备打架。」 5 C6 q+ K9 m# M; J( r- `$ ~8 _+ K" @
& n' E) k; V7 Y5 U- e' J$ s
佛陀问:「为甚麽吧?」 z0 ^7 Q5 D5 A$ j* G& |' ?# N9 e
; Z6 g6 W2 @0 F" b
领袖们回答:「我们今季无法就分配河水达成协议。」 2 F% y9 l Z) n1 _" N8 i% R + C1 b" k# [* C" V& X( R% R; ^6 y' z( E佛陀问:「这些河水今季对你们有甚麽价值。」 2 B" I1 O9 h! M8 i: J 4 R0 v3 b( W% _! T" \$ b领袖们回答:「河水可灌溉这麽多的农田。」 ! U2 O4 r4 B) _( @# Z# s 2 `4 m! S. w: e! \( v1 q3 S佛陀问:「假如你们因此而打架,被杀的人又值多少呢?」 ) l( P4 X) ^9 E' X6 ?* g ; U9 f; @" |; B5 V3 \4 i领袖们回答:「人的价值是不能量度的,也是无价的。」 ' d; w& \( `$ ` % r6 G5 X) @. i( d8 p0 }& D! T佛陀问:「你们是否疯癫了?为了这甚少的东西而造成这麽大的损失。」 1 c0 w7 {! f2 L ! h- r6 n) G6 h% c两族人明白到自己的行为是错误的。 1 N' s( G; b0 l: n9 G2 |
' A# W) k# b+ ?: t9 T7 U# Y
这个故事带出一个讯息,佛陀指出人是世上最重要,最有价值的东西,水、土地或金钱都是次要的,没有其他东西可与人相比。它亦显示出佛教是一个以人为本的宗教。
Be without impediments F Y8 h. c) f5 [/ B6 h/ v
Ah, happily do we live we who have no impediments. Feeders of joy shall we be even as the gods of the Radiant Realm. 0 m! r0 i) j3 }/ w' w) E! n 1 Z# ?/ u$ f6 p: N4 m' MVen. Nàrada, Dhammapada 6 o' n3 D5 D+ k/ u$ Z8 e% J" G4 r2 A8 W/ T+ G
Ven. Kakkapalliye Anuruddha Thera 解释了以上的偈诵。 * ~' g9 _9 X# w2 X