Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。6 {7 T9 |6 j) X/ P+ K, h
9 l4 q& j& j5 W: k3 O6 h
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 2 N9 n) V6 V3 {- C7 Z* @; b' E 1 d5 V/ @. ~8 j" uM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.; U/ G2 y* k" p0 k$ O9 \0 _
" C) F% z# q* o/ u* wL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? c1 w9 Y( b/ t
; T* C, J' w( C7 _- m* g" H
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.0 T" X5 \8 \; X5 y4 L/ `
3 {/ p( o. \4 H+ t0 a- B5 P0 _7 a
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 8 i7 J1 Q; ]/ q4 Y5 t$ w) @. W+ A/ H% |3 S9 X( _7 @
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 8 k1 I# Q& G+ `) ~6 o5 ?4 W' N* Q! G
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。; {. j8 I1 f. R' D( J% F
7 u6 J9 ^$ m/ [( a) ]9 TM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. # n& M5 d- \0 ]/ l 4 u2 {+ K ^) \' i# y j% i0 _L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ; v7 R+ j# d* P+ T- r" ?/ ?3 B; w4 ^" e0 Q, A7 H
M: That's right.$ Y. K* }6 ^# A7 Y; i' w d4 a
$ Z! J% @' q$ y4 h$ ML: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?+ L; ]) B; d: C
8 [& K" P, i& k: G ~M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.( k( R. N( F* a0 y
/ Y' X3 M/ ^- ^# L; b$ nL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 9 I3 w9 Y' {4 o! d: [0 n: X/ P% J/ r7 C
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 ?" V: Y$ T- p1 B j / D Q* O/ R" i M+ J; W( Michael和李华在飞机场) 6 W5 `3 l1 M5 d: P , ~/ D, A8 H% v6 v; D5 QL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ; u" E' M# X; A; K& f% ^* ?5 y, h4 Q$ C g O9 u; \3 S& p' n. g
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.: v; M: i+ }) T/ `: X2 c
, [6 c. Y5 j! z( q3 A; c+ S; vM: Yes, it means we were really fortunate.# J5 \1 M9 u; C5 i" y) k
% U7 E, @& N! q: z
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? & A0 |: n" H7 @5 s/ Y' n. g. p1 k, g% I: t, I2 Y
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 9 `, s! L* S3 _5 w, O: n& b6 E' `, _% ]4 e& y) a1 L- b
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。0 ~( T- F6 I# T$ f J, a1 j: v
2 K! ]7 h, J9 {. l4 j- W
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. - X5 {# _; |/ p1 n2 R1 [6 ]: F 3 N5 S" d, G$ G$ S& mL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 9 R' B0 f6 T8 ]% \. [9 r- ]- }% `0 X/ O7 R8 p5 J; o
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?# @0 O' k# w- f( ~" a4 M+ B2 M. i
( o5 [# c* y. {7 M2 O2 Q/ tM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 8 L" r6 @; O$ [, l' \- `) o! `# i7 V% y. M' r& M4 ^
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?; K% y! c& N. F! ~% s
7 ?& Q4 f! t" Z p0 ~3 j# EM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane." g# k9 E/ n$ q, s
9 U! B3 T/ b4 Y# ?李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。8 H. S0 C+ e! W5 n: n& F
5 t* k0 G# J- d( z; x% ^& Q- f
Audio as following:+ ^9 {3 w4 V# o3 X) ]* U/ \8 V