Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。" n+ E; @- X2 H. E- ?0 n6 N
7 Z6 f! O; Z2 T' e/ E) g
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。& D, F' x# M" {# m
4 G, s- D6 S+ F0 c5 g+ ]/ A2 @& @M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.+ _; u0 H9 e6 }/ `3 r
$ n$ n! H: b" f" W1 i+ C/ X4 ~L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? , u) Z. ~$ B N+ q2 F1 r/ G# n) ~7 L7 `
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on., F- f n9 E; U# F. v
6 D% R% k9 l, W; oL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? $ x2 O6 D3 _1 K+ r. x 0 M/ g7 Y0 C8 L k* bM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.: g |- Q! V2 _$ y# ~7 l, J
0 {2 |) m7 b+ {9 H1 {
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。7 i# w% R# x. R
9 R& p. [2 Q4 j- v! o2 b+ f' t; n$ _
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. C4 V; q2 ?7 b& v( l9 C
) H1 y- L. z1 ]* J3 zL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.# j/ @0 h1 G0 Z2 l3 y/ L3 |
L- C2 ]9 O& D
M: That's right. 1 y' H3 c# X6 J, p# e& x" ^6 Z2 C
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 8 Z( Q$ y" N, b6 G, J* R; L2 z# ?/ a/ C
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. ' @+ P% h8 o2 h4 h0 g2 Q* G2 ?; M: V9 o6 x& |
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 4 U8 a5 ?( F# R3 [ / F" [* t( `) U2 i2 y/ J, oM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. - B c. {. \/ O; ?% Y: D 2 _: w5 V6 d* j: f1 y* T( Michael和李华在飞机场)$ A- J( O4 _* O- R- m
5 Z* b3 M1 q- r: p" m
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 * W: O: I/ Q* W( N8 ?) V( f6 b* h @# b" o7 v- p, D9 k
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.+ T8 V/ Z- y! e! t4 C, U
; w: {" U4 v) W4 T. s$ D5 d# NM: Yes, it means we were really fortunate. . }+ L! D1 N M! W0 N( r% {8 p/ Y( z+ N; I
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? * D7 D' }: ], [+ z+ u4 ~9 @! Q7 C& t2 _
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.: Q' f' N, Y4 S9 d: i+ n
+ K# @0 U6 ^! a8 K* P
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。7 K4 t- e6 X+ {! [5 n/ @4 e# G
4 U! ]9 @/ I) v* _: Z3 EM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. f4 Y% N; Q" X6 ~5 j6 n
$ l( q& W* ^+ EL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 % _: _/ z7 a0 J5 u% V: m9 z6 \$ v" _( M
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?; K3 N! |- h K7 [, u5 d
7 z& j' e+ U' S9 J8 v
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 3 H: }' M4 j* c: f! j9 n9 T- K" ^) M* f6 u( b+ u! r9 Z
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 5 P, J- o- d0 [: n; P; y" M * @3 I7 m' a% `M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.; H" @0 R5 t" w& X. c
+ n. } J2 E6 Z9 ^' m李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 + u4 S L" W# u/ ?- }% d- z$ k7 D, D, Y1 J7 s3 j
Audio as following:+ `1 j, X2 R9 V. n