Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 - x) C$ T1 U+ P3 Z5 z& |$ A0 h6 n1 l) X& g1 k
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 8 N8 y6 X! I! \% C4 [; T6 ^ ; W' B m; D" f/ y$ l9 ]7 A8 iM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 7 J& U# H* [1 {2 N# M $ {9 U+ j# T' f" e8 @5 _L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?/ {' n }$ t$ w. d
8 A1 z; A( z/ `2 Y7 f# P: I
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.% h% Q& W9 l+ A3 _" T. N
/ N8 n X- g. u; Q" C) @! o2 T: y* k/ T
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?( |6 n0 Q: t4 U7 ~
% L: [* s5 Y4 ~/ \/ yM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 2 I" r# L O" s( k/ P4 \* G; F9 w9 U # p& `9 v: k$ }. T, h4 L X( F6 gL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 5 C9 s9 g& w% {; M 9 [# K* d+ y/ P2 l% @8 H# f* K. cM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.8 d5 B/ a: `& b1 y0 S o
+ a; f6 s9 G8 ~% g' cL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? # X4 J9 d3 j1 ^9 W9 i6 R% {4 M& D. O5 Y9 w/ c; L" ?/ N% o6 `% W
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.! a8 p& D4 @# q* y1 q0 r0 o( M# `
# D# v# g+ r h4 W1 o6 t% P* XL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! * r3 ]1 V: w5 s! z- r# z5 L1 A& j+ N8 a; i! U
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. : d& F" Y% [7 B# a- j. @' l1 X4 D6 Q. V: r+ D8 K
( Michael和李华在飞机场) 4 ~% W* F7 s% n+ s2 B2 K4 Y! c# G9 _) A I Q7 t" T, F
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 2 r3 @. x0 I$ b1 y9 O9 S- | 1 S C" L* t7 gM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.& B+ A/ ]) T# G& Y [- d6 _
- O3 w% \1 h4 k7 [3 C* `; g! J& a: Y; A
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?- Z3 r7 v' P( c& `5 ^, K- b' N
! l/ K) J \ K j# y0 gM: Yes, it means we were really fortunate. + G" A$ J4 ^6 P: x* b* y) N) b' g9 @# ~# ^: @
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?8 [5 a. O* v4 K F4 B
, I/ o! R# u+ N# p
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.! ]$ M5 d! e. D& X; X! M$ L5 c. M9 p
1 m! W8 s9 ]$ S9 g
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。% [9 {, U7 F2 D8 y3 P6 z d/ i; w
8 [" K" [7 ?- F0 M! ?! {
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.4 u+ A% V# x" v0 i! o
) q; T( R1 d6 e' e) ^4 O
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ( R1 b% ^, Z* x X" D/ c2 v J1 ?3 JL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?5 j. p- u1 F3 H; _8 K S: z
' t" H/ n, s7 S& ^) E" i& x
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.% I; D/ k2 B: o5 `1 Y
4 ~% h. `# Z( @7 a0 JL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?4 f/ k/ T- r2 C9 i# H- p
0 z! q/ U1 @+ k0 }3 t' u! S* cM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 4 [+ g9 O9 X4 z, n2 A; n 3 R% p8 A: c8 i李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 - B5 W' j: z4 c8 ?/ P9 M2 a! Z* z1 n6 f# a
Audio as following:6 N# }/ a- x# ]# c6 x& H