本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 . W. W% |. e! Z) m) I q& ^6 c
" @ N$ Q9 l0 Z' a继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》$ z" W# ^5 j" t) [8 u! T/ j
' u5 R8 \* g7 \' j; t, j8 n3 v
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? * x- P( _2 K, f$ W/ n% m6 ~& ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " i$ N" o$ O( @( U彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. $ x, n& J& `" m( L2 f H伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( V6 p3 n1 e% T" M5 X O" E( t& ?! X4 B0 U, @
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. , e7 `( N' E5 q7 e( \
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( e$ y7 f/ W' i: R2 Q5 P勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 z/ i6 t* Z& \4 P9 O7 x1 ]伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 ~( Y! z- x* E3 p O9 J& G
7 y, {+ }& N5 }' t3 v9 K1 q6 Y6 v彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, / t6 s: V4 c3 k8 G Z6 F% r6 r/ R
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / f. s; X- h6 }+ c3 j雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) d4 y+ u- v+ D6 }% v! `眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . H9 o7 T* e, z) ~5 p
1 B! A, o; U4 f- A! q1 S& ]
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % H7 m$ v8 g* d) K" G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 F* H1 M5 F, }: |/ R0 d& J良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ ?( O* n( {- }& Y" g* i g伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 A1 i: t* \6 ^# F5 g; t 1 m" b. x0 B; L2 g2 a' {* j! a彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 9 F2 P# i9 c& M/ i! E3 y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " U0 F- W: |7 f& g惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 V# ]5 F9 h8 \# I5 M
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 V L% D) c/ r1 E" a% b5 f/ x" G5 d* W
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % r1 P1 ?: k' n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 Q, w' X5 B$ x6 i; H7 {0 u敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 ^( b' H2 B2 s; X9 m- e: M伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # O$ j$ O) ~; z+ l) _
; J4 K8 N% g. R9 j) r
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. " j3 d) `0 D0 F5 b. S
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ; c( q6 o8 V; K1 ~
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + U R' i; y: Y- m5 J0 A痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " ^7 }: k& x/ i1 Y2 u0 K ) B0 ~& j! U9 [0 Y9 n7 d* Dhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html