本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 5 z- n O+ O/ M9 y/ H. w; f
5 T4 Y, |1 a2 H% P2 c
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ) S' \% r: a2 ]! O: n1 K- E3 q4 U* s0 t- ~9 G
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? J. `9 C# o5 X( ?7 s( f" C蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 J5 y& P* z/ y, G
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 o8 v' Z, Q. f; L" y伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / N% M9 y. ~6 [4 Y+ V2 g0 H7 e* n9 G$ i9 I' ^. x# }7 H( r. J& r
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 c* S4 b" d% z* M
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 P, U) }5 O: [ u* T4 l' b/ g勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . f) k; n6 S$ n; m: @) J伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. $ _1 ^+ }& L) R: x3 P: F
3 K' Q4 [* N9 Y# O% q6 ^
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 4 a7 e% `3 a- t3 J; q @+ I( C
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 0 u. M% Y, q+ k+ `雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 u X) V4 R7 N H6 D* b
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " N. C! S$ P& b5 U2 c" b
3 P& G i2 G1 z: c3 l" ?
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. $ h7 [9 {$ n- O1 [3 Z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) k1 o( W; @4 ? m- o
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - Q1 C+ ^& G( M: U: Z/ W/ f伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , ^7 G* X4 a1 _. J; h/ P, \$ m
& C3 R. v' m6 \' d: e1 X9 w彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " k, u% n* { R2 G) K/ d8 \( ^涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 1 T8 Z& ^8 H; U' f惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ g" ]+ N% J. p( _9 w
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 G! q" \ _. h
9 X$ d' f# {- O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 V, q, i- W% _5 o6 I蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 Z: f& ?$ C! {5 z8 ~敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * Q6 ^8 U' e2 ^1 [5 F) p9 e- e伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) {& m& k; P- K$ `
; n0 _9 i- f! b1 L
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # A7 s2 E; K1 a6 X, x( ?, X4 l
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 _5 o" T3 M" g( V4 H争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : C: u1 p+ U0 `. U( k3 w& O @6 M- b痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; s, G- Y2 e$ R+ R4 ?/ }0 s* |: Q ' S: a9 ]3 [" Q( g- p k+ n4 Jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html