本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % \! ^( h0 x, ]1 l + b5 r/ Y' w |0 m- k1 g继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 2 Z, D2 J, V% t1 a* s6 P, Z- V- }/ E4 `' z: y+ H2 N
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 g s( ~, j# }* H/ s
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % y1 ?2 {' R. |0 r* k/ E8 U0 H彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , G6 g) h9 I& A& u" W伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( w1 W4 h0 L5 h) e) y* }0 B " t0 q n' r/ f, X2 |$ I& q9 y. X嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. $ _: p' d% r: U% q% ] w% {0 ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' P& y* G6 n4 I1 n* L9 r勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # u( `, T+ _" e* R, S
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 W- ]6 f$ u* ` h: P7 Z. S. C1 L) V5 l* M# A0 } W; `
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, / \7 `7 n2 s" M' f3 g7 {) J冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( T* K! y2 \4 I4 b: `雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( y9 s3 Q O: D: E眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. / d( g; W! u6 |3 F6 F& M 0 A" R& ~6 }$ {0 j; m" n+ f8 o# Y1 @7 k; ?嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( B; b3 }2 p' B: G& _蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . \- k. f: }2 Q/ L( {7 H3 o" r
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 q4 g/ |8 h# v! E0 N- D! B伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , w, D9 ?# E; T) i
1 Z' o+ X/ F5 H( U* ]2 C. c彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) _$ g% |! r3 t' L6 I) U# C" \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. - t- Z& Z+ b) m& z惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ! E* r/ H# q. p3 h3 V3 {, E
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) n9 ?2 n( \% V8 c& Y% p. ]6 l" w & B, H6 a E3 ~3 G% H: j嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ; d2 k+ U* S$ ~6 N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 n/ ^/ D# Y- v( n4 m
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 W [8 A: J$ ^2 O
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. : W+ r1 I3 s6 f. @3 W 3 u+ h* f+ `: h; _: P) ]% a烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 L4 ^& A* v3 g* x, z6 ?+ `1 g
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . I0 y6 d; ?1 X, a( f争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. / Q: J) C+ i# d3 r8 {4 l1 R! V
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / L7 j; U! N. F5 }3 m
& Y2 ?8 T5 g z* Y3 W' j+ T4 o http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html