今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 ( D( x: ~3 I$ Y! ~% u) s) g( h0 p6 P. s }$ Z* k
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 3 Y' R% x0 [5 h1 @' }/ \& \5 A5 M1 `$ b: V
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. X* d d( k. R ?" S1 A( o* c: ?! @" Q. b! _
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 9 b' Z9 N: H5 e# P' [, u7 k$ ^6 Q0 D* }, m5 `
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.- d: B2 ?: J( G7 c) h! {. C
/ H+ R5 H! W0 h' B, a
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 2 k8 r7 I7 ^+ d0 f. T, g1 ]3 T' ^0 z/ P' M' F
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.1 ?% M0 Z- x8 ]8 ~1 Y5 z( z3 l
' \% f. U, t) l i
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 6 C$ b8 t6 L4 O" w& j; A: J# r% P8 f' ~* D
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 2 m X! M u& y* {! k/ ]1 ?6 j* L* G
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 " Z' }: m4 i- F) m9 J3 j, S: V5 Q6 E: g$ J- m/ v/ b
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. $ ? r" S k% ~5 h! j6 J- a! G" L( \! k& l
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 + L1 o5 c8 [2 }$ R7 d4 n# i8 {: Q) x! B% V: H; Y( N: X! y# N
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. / ]$ _" E+ A9 P& o R. u% @/ ^7 ~. U8 y& P
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? g' u' V9 o& H* b3 S( A P3 r% B' ^$ H/ i0 x1 t* V( }
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.8 X- w3 I+ l& Y/ |: }
# h- M I* Y- D4 q$ O
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 1 {5 L! b) s; B" c) D; d- l + J4 [8 ~2 _. R( D/ C* i3 tM:Sure!4 @" Z) T- w% @" L2 E$ a8 h. E
0 p- {3 [3 L: P' L7 y5 LM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 9 o4 B9 s$ }* U* O K 8 Z9 j; `! c! X6 Q6 ]" hL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!/ u, V9 U5 T4 ?" q) F$ j8 @* m
4 N% V1 ], @4 ]' j. G2 H2 K# ~
M:She believed that? She is such a sucker! - @, \( C2 ^4 q! D7 y1 i) o % K9 A5 e' f$ `* {L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?9 J$ F: S w, z i( h
! d$ w3 Y' N4 p+ \- h7 W0 J
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 1 y' r$ e% L) O! o" ]7 ]4 G9 Q 8 K( w: |; h3 BL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 5 h9 a6 n- I) \7 f8 U. Q# S5 G/ c* w
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another.... e) L( {, J0 f7 I; t" O" q
) x5 g j7 p5 h6 p5 _& y# z3 b5 l
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!8 r; z# ~' N7 L5 q; _
0 g' y$ b! W" c$ D& ?6 E6 }
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. : z; q6 ^: C0 Z% C3 k, @4 Y9 k' S/ w' f
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)- a7 r1 w2 U& |, K
. P% {! s) Z$ b, S. eM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?$ P5 {' T, X7 ?% @* x
9 m+ M" b$ J( d& J4 k9 a
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 * W9 P, _0 u7 A) P6 f7 T- `& @; Y: Q; ~7 D5 J b1 T: n
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。$ G- b/ f& A/ a) z
Audio as following:) ~% {3 D% X$ F9 B; f' M