今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 ' ]# p9 l8 G6 A- A! o5 d: j& o2 n) v! {
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 6 u# q4 I2 u$ @. k, R+ O6 W8 V ~ $ W w$ I5 P) }* pM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 7 X8 A7 Q( s, _; M* h; F. H/ b: \. F4 x
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 1 P. N6 R6 n! e( `* E# t' L6 z6 E : L0 y! c, p! _7 v& QM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.0 ]# {1 N" h3 d
1 f9 ]0 c4 b+ E" q S* T7 i8 qL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 8 n4 {4 m6 _6 U3 v8 H8 @ + p: n& B. H; h. q" Y( o3 q" Y. U. XM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.! A& J7 d$ D J6 v
7 m: S" w$ x2 i/ A
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 * N, j' |1 g/ C8 |) k0 n5 v2 B& p2 s Q& j1 o' o' l, R
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. " i3 n, l* |0 r* w( m' u% R v 0 W: r* S2 ?, l; O! VL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。+ E* \! N5 o4 ~# f" n
# B6 y0 W. P5 d. C( V+ I+ g
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. + E% v8 G- p3 R& g' L& | 5 @: ]0 o0 \, I& S8 a, rL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 0 K* p9 Z( j2 k5 G1 n$ l! x: l. | , Y! [- X0 Q T$ p4 L' v& BM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.4 J _" i& J& V3 t5 R/ I5 m
, M5 l. u% D: S8 `: T9 eL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?7 I+ M; P5 Z u$ o+ B
; B+ _: t' `0 V1 s4 T- b# N1 E% B
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that." N; `$ H8 M8 x7 s7 X3 X- q. o% {
/ N* J1 k% Q4 G. B' V6 M" NL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? : |! \: U- b \ q# s9 _; f. N8 H( h# v3 u B: ~8 g, S
M:Sure!/ j, c5 F! s2 ?, o
* }- W; ^2 G7 h( q9 eM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. . i0 h5 u' T' [; V 8 {7 a% Y3 T- yL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! " H$ m. Q1 J# ~* B- g* E% g 3 D! _: V% Y8 ]+ R ^M:She believed that? She is such a sucker!8 J- [% T+ Z( U2 X6 T
, ^$ x! ]% F( S1 D& hL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 0 `" F2 `* u _# |1 G4 \& i$ Z# _/ G n% P
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .$ V/ o" D: M, o$ D/ R; ?
$ a4 c2 h! ~3 U1 |
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!( a* Q$ V; {# ?5 N% n
" J; r/ a" [7 t% {3 m' P _' X
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another..." I0 Y0 F& d- M6 A
/ e: @9 [" w* s; E5 aL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!4 c; d s& A. e( ~+ Q$ f- |7 R
. m1 Q3 [7 V5 s
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.) F5 Y; J6 u9 x% ~
- T! J- s j& X9 x: ^& w( V5 xL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)4 ?. r& d1 Y3 g: `. K8 |; o$ O
; @/ ~7 \% l) W S& O. v9 ~& I8 D
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 0 Y3 s# L* I+ s' R Q, f4 h4 K- i" }& ZL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 * _& t, \" `- C& r( U$ W8 J5 p, n# U: Q
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ( f4 D$ B# b, u' F2 X' }Audio as following: 4 A5 U1 \+ z* W& w8 m$ e) C' |