今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 1 m( a8 a! j: q! X 6 n, m; G3 p0 N6 G; ]" `4 B" zL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。5 W; v0 Q( B% k& B
1 h/ P3 ?9 G z$ ]# A: ^; [; P- ?M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.7 J; y9 G* C" }6 g( U
0 E! S$ I( z+ P1 |/ vL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? & S% b8 \6 y. M 8 q, J9 H/ B& f' lM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.' Y# }" V8 A6 @1 n% ]1 L
+ n9 l6 @2 a: f9 ~7 M3 IL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?" K) W. L: H7 c a. m% S
1 n% _; L' [9 @9 p" K
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.7 x4 ?( E! B- E
! E% ~: ?/ g4 D# t& Y6 t, nL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 9 V P N, s$ \8 Q6 \5 i. C6 Z7 w# J- j5 y+ z1 C
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 9 R p; ]: B$ w$ r% d5 r! V- `2 e D- b: v' A5 W( l
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。$ E1 M7 a) ~9 J% [ h9 ~0 Q/ a
9 d. F7 c( p7 @) H( _- p5 o! j
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 0 m4 C8 e8 T' w8 F v# }- M# m* |* b- [# ~) `% A! ?# b. Y
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ) y5 u& I) {% P8 @ ( V6 U1 u/ Y0 h/ ]1 LM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 6 V/ u$ f/ Q& _6 n# u* {0 c& m 7 u8 }* N) r& J+ o3 RL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 9 D2 I" p, Q, ~6 p, _) G3 m9 |9 q8 [0 i+ Q- g
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.% o9 \* d& X( O4 T1 R/ v( Z
! Y& J+ {# T$ h
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?' O# J( w0 B. y# O! b, e
) C9 v: n! z6 E7 [5 x- A s" G) j
M:Sure!* h$ p" l$ {7 d# H: i
, v) g) l/ z+ p! g1 dM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.6 f- h6 n' P$ p2 a& R
$ {7 w( K' U! v, E e# h) X& ]: P
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!6 ^& X1 u, Q6 X
. o0 h4 P% s# c6 K; mM:She believed that? She is such a sucker! $ l: E: r+ @* ~3 S& w, I7 h. [( T' }( S: Q% q
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 4 M8 J% T0 |0 I% c6 w+ i # I, Y' o. v- ?+ T3 WM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .8 S& X2 k/ K3 s; }" v
; Q% |1 U& ? x! g7 R# L- I% x+ @
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!" x7 d7 x9 j& k6 ~6 l; X
; v! N/ j$ o0 [1 B# v, T1 Z Q
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...& `% e# g9 N z1 t
. b' h4 r: b' ^) c8 b& lL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!+ m1 v3 ~! z1 E4 }& k
* |! Y3 U: G2 k. |3 B# _1 Q# kM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 3 r6 \( k6 d4 H( H9 S5 }5 q$ l# r t- |9 H
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 8 U& @' k( t; b; m" F ' T. ], H- t! J, p2 BM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 5 ^1 B8 I# j: C% l& x) i2 J 2 h/ ]4 K! g9 a `0 Q7 vL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 " u# x4 {' s1 o) ~6 l4 @ + K5 l! @. L7 c, e7 o今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 - d5 C w E! n V. nAudio as following: " M. e: ?0 W" p/ s& Z7 T