Originally posted by Zhujiaolian at 2005-9-13 12:22 AM:3 B9 L A! h% |- g& J$ r
/ x( j, L3 J* o, b
3 y/ Z! D' d8 M3 E+ Y/ M* Y: q& i, F
能详细点儿吗?关注!关注!关注!
Originally posted by 孤舟蓑笠翁 at 2005-9-13 10:34 AM: 5 s t9 o& M8 Z" z' r据我所知拼音是从德语发音过来的,注音不知道来源,看起来有点象小日本的。为了教儿子,我和儿子一起学,我脑袋还没开始变大,他已经学会了。对了,学这个注音,能在电脑里输汉字么?
5 Z$ ?, w" f( P. w% h+ N7 J0 I! y " X1 I2 G, K8 z% A注音是小日本从中国拿去的好不好?# O# F: d- j4 q) h/ w2 L* [
- ^6 W. z* h( T4 _5 P
不仅日本,韩国朝鲜的文字文化都是源自中国。看韩剧里面有文化、体面的家里都挂着中国字画。
Originally posted by 孤舟蓑笠翁 at 2005-9-13 09:34: & |1 ]# H) W0 C4 ^* m, ~) v$ {对了,学这个注音,能在电脑里输汉字么?
. @ e6 p7 S A: H! m' J7 b) f2 j& B' J; r% r9 j$ _
能!只是键盘字母布局和汉语拼音及英文的出入很大,需要重新记忆一番。您可以向孩子所在学校的老师详细了解一下。 & ]2 S: l: h4 ?, U% k' Z' \% y o/ Q3 j0 }2 ~* M
顺便支持您送孩子去双语学校学习中文!:zhichi: - e3 H; w7 [9 y- C u6 o. o# _0 A c" P6 r- v! z. X# `) L: i% T[ Last edited by Zhujiaolian on 2005-9-13 at 10:03 AM ]
Originally posted by 片儿刀 at 2005-9-13 08:08:& d" n4 X' d8 c' A! F7 O8 _
; V. ~( J( o0 E* Q# b
$ }$ Z* J7 h" E
9 g K* |8 U- L7 w% |
有家长又提出简体字的问题。现任主席和前任主席都搬出UC教授的调查报告,最最让人哭笑不得的是他们搬出南边卡城的学校用简体字和爱城的中文教育形成强烈反差,用失败来形容一点都不为过,于是把卡城的失败全 ...
8 a: H- V+ e! D+ u4 | n7 B* k. f' s% @5 M, z6 b0 x) d4 ]; u, H4 N
谢谢片儿刀的分享!+ d( c! ^: y' d, O" ?: v$ k
关于教材问题,现状是台湾驻海外的文化处仍然继续免费提供繁体字并注音符号的教科书,这对经费相对紧张的公立学校来说是极大的诱惑,此外,在省教育部评估和批准的教科书中台湾的教材仍然占主导地位,这也限制了学校对教材的选择。 + E f: z. z0 x g/ b0 K1 _! H5 h; t3 ~7 S' W" X1 m% q* x
“简繁对照,拼音教学”的教材在大陆好多年以前就已经有了,只是没有统一和强有力的宣传途径对海外介绍及推广。此外,这些书的费用不能减免,也造成学校不会轻易选择此类教材的另一个原因。如果中国驻外使领馆的文化教育处能够支持,不说超过台湾多年来的影响,至少形成平起平坐的局面,将会对推进汉语拼音和简体字起到积极和决定性的作用。既然现在这里的大学和中学可以采用简繁体字对照的使用和教学的方法,为什么小学就不行呢?- z( ]6 [4 `( y" L5 h* P" v5 a( P
$ D2 r/ l% D5 g1 E6 R6 Z# v
本人支持您提出的“简繁并用”的主张,这确实是考虑和照顾到了海外的中文历史与现状的客观情况而可行的方法。