 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
% T' P; h5 E3 K" i9 g# D8 P
, l0 |" s' m4 x3 y& mAn elderly couple had two daughters.
) q& t' i Z. D一对老两口有两个女儿,
. b6 H# \" T. a" dThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
: x, l+ H% e1 f, K7 c; x大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。6 E, f( v8 z0 C! n ?3 i* ~
Therefore, whenever it was a fine day, ( T: p# j+ y. O# H7 h2 G; h8 H
所以,每当遇到晴天的时候,
4 \& h7 V ^! J( A- k( lthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
! G0 ]& C: Q2 e做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
$ Z. Q( S( m; s9 [, K5 vBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
; o7 s* x$ m* U/ }. e7 r$ s( M遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
( j1 X+ \' q1 x/ @$ HSo she was never happy, rain or shine.
4 u& V2 t4 H1 @: N5 L% X1 _所以,晴天雨天老太太都不高兴。
% u, [' R: F5 J# ~But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 6 A U/ a' e# Z; P; v) a+ m
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
8 J" `1 d" t2 `# r3 }! DOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,! @8 b4 N2 B. r2 k
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
3 H9 |8 a4 K! R6 z' L2 ]and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
: p- z6 o$ j$ a) `1 `雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
: A# M N' H* Z- r% v! aIn reality, happiness is a kind of attitude.6 }) J f8 ^4 p- r; f7 h+ v
其实,幸福就是一种心情,
/ s/ n, j" ?7 g; ?% j% \It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
; A% v0 ~$ A& {9 \* ~# C( L1 o它离你不远,关键是看你知不知足 |
|