 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
# l2 l y' T$ v
" n, E3 a- I0 ^8 M) A0 c [An elderly couple had two daughters. % {0 Y2 o" A1 P5 o( f" \9 ~/ V
一对老两口有两个女儿,5 Z8 O! Q$ C& {. e
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 3 l0 y9 ~( i+ k" B- f& k( M
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
9 `+ w' I6 n8 A6 ~$ J, rTherefore, whenever it was a fine day, # m& X5 k( g/ n. a
所以,每当遇到晴天的时候,
& d1 r- h5 N' S/ @- P- J# U$ sthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”3 M: f5 H% o$ K# |) s
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
5 r5 d6 r* z, E) F- I- y SBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.” P0 g. J; r5 e/ ~
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
4 T1 F5 F. ?& ?So she was never happy, rain or shine.; e) i) d' _/ w8 K1 e! c
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
1 B. q8 u: r2 QBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
7 E" D' ^1 O5 U% t7 s- p) R可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
. ?& e* L$ |9 `+ a6 S1 @' KOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,2 k" X: u, M F6 C: y1 f n: C
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,/ m+ {. w, T4 J- ~+ y$ S4 {
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
9 d Z) t* A- C3 l9 c雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,* z3 V: r, u7 r t" b( R/ } M
In reality, happiness is a kind of attitude.
: W6 w0 R7 I4 E2 d! n8 ~) D其实,幸福就是一种心情,
9 K( E0 G9 V: B, \It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
9 Y1 k) c+ X7 H- j+ ]) ?它离你不远,关键是看你知不知足 |
|