埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12606|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
$ U5 I* v$ H! @0 l# K0 [
% O3 V3 J, Q% S0 q- |http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f+ A" a1 e9 U! Z9 N
2 I5 t  T  l9 O; \) n
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。- k. q2 b8 J9 z( S
" B3 h2 T0 U/ v" m# A, F  l/ q/ [
谢谢! s. b- i; w$ d" O8 s3 D3 ~
: ]' q; ]9 K5 O; m% H6 Q
T1    Lesson 21  Mad or not?) x8 _) K+ h- p! A1 U( O5 c

6 `; \+ V2 ]$ o4 K0 T' {: `+ yT2    First listen and then answer the question.
9 u) e' `1 d7 Z1 p! z* G) ~, j9 p, n/ O: i( f/ ^3 f# `
T3    Why do people think the writer is mad?  r0 }; {2 y! s& e1 F
# \& h, a; R% I! H: {/ i8 y4 u
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. 2 I9 E* j6 w6 @" c
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
9 i0 x% q7 r1 h1 m1 j3    The airport was built years ago,
+ I# C; ]6 e6 V. d. \3 r7 ?4    but for some reason it could not be used then. # T9 f/ I* \; c( L$ ]
5    Last year, however, it came into use.
! n- J$ W/ k( }2 ~) u' o: t- \6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. 6 `- |6 {/ _* O4 e
7    I am one of the few people left. $ T/ d$ C1 M9 G
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. , h& v5 w1 W+ N$ S2 A4 E# [
9    I have been offered a large sum of money to go away,
+ M) f* M8 k0 z7 m  }7 o0 s) n10   but I am determined to stay here.
0 g) ]9 l4 F9 l( s$ z5 X# M& I11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/. W- p  h4 k* P8 P& B$ c  \
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/, o9 C: {  N& p# b8 q* N  c: c

8 @* {2 n! l9 b. k  p. Y; ^语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错5 T) h( R: d- I$ a5 w
near-an-airport的连读" ^3 q; E0 Z! T- f, `' C
offer的o好像没有到位
7 s* x1 u  j9 Y0 E! cprobably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
: T1 p" S5 N8 H2 |: w3 p5 s
6 e- f4 e7 W1 T1 @; y云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
$ G* p: [" r! q# u% Q6 O& ~6 `' a. R: Y3 C2 M& e4 W
先说说我觉得读得特别自然的地方:% z2 ^& R8 H; k- a
T2句的listen这个低平调很赞。5 E2 I" _1 R3 J  [
1句结尾的mad很自然。
7 n/ g* X1 I# j- c( F# P1 p' f9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。  Z& |5 f3 ~, o: d* m

$ M5 `9 l8 w0 L/ v* ~* `1 o1 \& y5 K再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
* {9 |. N- Q. I, O6 CT3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.9 o+ J8 r  B) P) _
4 H& r, l% n% j0 n
英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。
- F3 Q6 Z& w  ]/ ]6 q' `
. c( j' a$ _3 }! F2 ^眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
7 B& V6 x8 [; I4 ~1 l1 @' g! v9 e& J  F! T+ x
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如     n8 ?3 T1 Y8 O" L
你好# |) U( V8 ?! n
早上好
- _" r2 o+ x$ W三心二意) d! p( u, Y5 \1 H$ L
中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
0 @) e3 S( B& w4 q+ [
% U9 @% y1 I0 S" E/ F' l4 n  \6 G英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
* ~* ~) Z. [# Y文字的朗读有4种方式
6 [7 V3 _* ?  C/ X; c) v+ q7 ], x) Q1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读/ K, Z+ C6 f7 v! R6 S
2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
8 f2 @: [' v' X' i/ m4 @7 f3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
; V4 I' _+ i; J" A4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。" k3 l% L' @( T  ~4 n% h
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 * `/ O- Q5 ~+ [4 G# G

6 S5 q9 {" ]1 }* `' |" S$ V$ R我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。! ]3 y" R1 C& q' n+ \# }

7 H: r+ C* Q' v; e对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
1 X- R& H8 B: s; C
# t/ i% U1 M+ Y2 E( v请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。) c# D* `2 r2 R. _; t
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
# Z( @! ~* }7 R) p5 rArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  7 `+ R$ K3 V) ]* S7 B# m* r

7 |) }7 I, n7 Q  D- b1 N5 Vend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.1 E& \- [% X5 k7 C

, _9 s. u- }2 XIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.$ }2 X/ ^# r6 ~2 b: q/ Z2 |
( F1 H2 C- t8 ^8 ~# `, A) |4 M
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
6 R* u- C- |0 y8 W* z& k  W模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。) }1 e: [! |; P
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。
! O' Y1 P. @3 U, `$ M不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
0 V2 c0 T, M4 c5 H) t3 y9 H( @) V我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
  l1 \/ Q  y' ^3 V5 j, C# E8 w8 G佩服WESAY那条新闻的语调。1 `9 ~& d& c; s; C4 ~
继续向各位高手们学习中。
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。  t% d) A. ?: U7 S
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
/ [9 t0 C& W+ a6 I7 Y$ l3 ohttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o: A& Y% h( B& d% u" {4 p% S( V
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
; T4 z+ D, C- h( Y% V6 L7 [# h1 b8 o' D9 c
; @( Q4 a7 Q0 z6 c1 ~" W  N4 b
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。9 F; ^8 |3 U# p6 \' }8 G
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o9 M; U( q1 Q$ x! A3 P
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

" X9 O8 r' O1 t- R8 Y, R* v9 ~8 I6 {' {4 m: C- U% D
你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
! `0 ^: H: F3 b2 E/ psuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
. I1 Y" v5 [8 }# l1 |4 V

: |# _5 ?0 r& w' d8 X( |0 s2 C嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
/ D6 Z6 x7 }* t/ A* V9 {以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
" d6 V# U! @! csuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
: e: f8 `2 U' q' {; |6 _  K( r
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的' A; C0 d) i5 ^7 x% P/ Y* u
三思 发表于 2010-4-11 21:05

! ^4 G& O4 q2 J- ^2 N1 m6 F# U
you must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 ' N" @% H( P6 A( q
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
& K# G' p! P1 @3 q0 O9 x  g/ V以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎( s' T+ |* ~. p$ F8 A
Q版007 发表于 2010-4-11 21:03
  ?7 C, @5 Q3 Y7 D

; Y& D0 ?8 `9 \冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
& W4 h' |9 D/ Z2 ?: T5 V7 v' z" I我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!" F- Q9 p" N0 @7 p; V* \" d
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
2 k5 P9 f! A. O/ }) K  Q7 @* m
# i, c2 |8 K$ B( W6 s4 B
真的,她是从愧北克过来的;9 ]) q- q4 C( [! w: I
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
" _( l5 e& ?  d1 m) G我怎么敢笑话别人?5 G3 M3 ]/ S6 @+ r8 S  r( r
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31
! g- M( q9 O3 a7 o7 g5 V
* f# S. d# u0 D5 y
瀑布汗……
3 e7 Q6 u" K8 W) `俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……8 s! j' ~/ ]2 j. M! ~9 M9 J
俺一个法语词都没说的说
9 C* O* L. D, q6 y  ^Q版007 发表于 2010-4-11 21:35

( g: y; }7 U; P% a% X
: h$ P3 x0 m) C9 L4 I6 B你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 08:33 , Processed in 0.164525 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表