 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
. w z( Q2 z, S( d8 T" s 于是同学们纷纷发问………… 0 s" X4 [. e; s
甲:People mountain people sea! ! J [* G. M% J' h
师:小case,\"人山人海\"!
7 P9 E) [: Q4 J" b/ G% Q" _! o+ T7 [. Q( g7 t
乙:I feel it difficult to pass。
5 O1 P, f Y; n 师:哼,“我感到很难过”
2 S6 D: S" Y! I' B+ r& A+ U+ ~3 J; X _+ v8 v- b+ Y# ]
丙:Good good study,day day up! 5 ~5 b# d$ j# N
师:“好好学习,天天向上” ; W" x0 w( d& o7 P- O+ z1 o
+ t" D: _ w' H9 R2 r 丁:Three heart two meaning! ! L' B" _$ U2 E3 F+ U2 y: O
师:简单,\"三心二意\"!
" ?7 C( k0 R0 s c) d3 `) }# p" G0 e9 A& X( d1 @# L
戊:Look through autumn water!
' X! A# t9 e M' L% ~& N9 K 师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
* L' T( M4 R! r; x" z3 T+ e& k* ^- S1 P' m" k0 a* ^) e
己:Red face know me? 0 S. v4 m D9 Y1 s% \
师:太简单啦——“红颜知己”!
2 W* d+ v1 B1 B1 a' ?# ~9 A7 ]' \ H" {/ K
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
" @/ Z" N/ H9 z8 a c 师:嗨,“马马虎虎”呗! & ?9 A: e' I+ A
/ z$ q8 J' I" C! t) k# ?2 | 辛:We are brother,who and who!
; o U; g- R4 t1 W 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
; t- b2 p$ S' ]0 J$ l5 m% V0 B; Z9 j
壬:But I\'m not care three seven twenty-one ' ^5 w. B! Z: n# c1 }
师:“我不管三七二十一就……” , U0 L! G: p; @& l, Y' c: ^
: I5 K; y2 U) f6 J% M2 @, \ 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! + e' p& a) v# I( e
师:???嗯……这个……我想…… 3 B6 d( g+ @5 o H
(过了十分钟) , }2 ?( }4 C+ P$ @/ t8 h0 Z
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? ! C2 C! D5 L5 E- W' q
2 S. A& f( }% _
+ F! t+ e( N( p: V) V
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|