埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1475|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
$ g6 k6 z. `- g3 ^& b  于是同学们纷纷发问…………
4 F1 X9 l# l( s- `& d. `' B% ~  甲:People mountain people sea! 1 G9 [3 V5 J3 I! d" o+ X4 U
  师:小case,\"人山人海\"! 2 {% ~% J) j+ Q8 c8 u

; V+ k* S+ w( Q' P8 ]' G" F  乙:I feel it difficult to pass。 8 q. B/ h" j: G6 y; M8 W
  师:哼,“我感到很难过” 1 A- g, w. ?0 w/ W) ?; W% M

( e3 k" }- o/ a; g, @* Y6 e" c  丙:Good good study,day day up! 1 F, d" J0 L4 L) r# v5 q
  师:“好好学习,天天向上” # [- _! A0 t6 i  e$ _3 N) L3 H

) v" c; N" @6 j" q1 R7 Y, a. A  丁:Three heart two meaning! * k- [3 v1 f4 z$ n7 g0 D
  师:简单,\"三心二意\"!
2 |' o. W& ~- L( a/ a3 d5 J4 a% [, z9 A
  戊:Look through autumn water!
- T) T' l, Z8 J$ M/ o' b  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ; c2 }; W2 h" q+ ~7 v
; X2 V/ `6 M& z* a) B, ?
  己:Red face know me?
4 N6 z2 I7 f) R. z  师:太简单啦——“红颜知己”! 6 h8 D3 r5 ^% i. `. [: y- ~! ?' e

& r. J; r4 t9 P6 [% F* V7 V  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
( f% X3 e8 G( p/ w' J  师:嗨,“马马虎虎”呗!
9 H' y9 x; I* e. b# y
$ s0 Z2 y% z, N' C  辛:We are brother,who and who!
: H& m* s  [, m6 a' H  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
" x. R! q& v5 }0 X' ]& O3 [! H, d% y( [
  壬:But I\'m not care three seven twenty-one $ B7 Z& i& u8 q
  师:“我不管三七二十一就……” 4 U9 G) O2 ?) m0 _9 S2 t. @/ L2 Y

3 M' j* a) d: y7 p0 R  }6 `, F" h$ ^  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
. H. W/ _" d" D4 ?4 _  师:???嗯……这个……我想…… * J% ~9 b3 m% `8 Q! I9 m
(过了十分钟)
0 F  O0 E6 S/ K% v7 b……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
' d: a. l/ G" V) a- L- B
4 i# q4 ^# u6 G0 N4 A1 X  ^0 s$ s$ a5 n
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 23:59 , Processed in 0.158951 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表