 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 9 R5 d2 e/ B# b
于是同学们纷纷发问…………
9 g* G( E7 i6 C$ M 甲:People mountain people sea!
5 ~, z' M9 W& H) ]6 V( z 师:小case,\"人山人海\"!
' n% A3 i" c3 I; ^/ {" C# d- ?' U
1 Z6 t. e4 r( j7 { 乙:I feel it difficult to pass。
5 s ? C6 v- R3 z- K 师:哼,“我感到很难过”
# a) E0 n& g" f' X
$ E" ]; @ c4 \9 A% S 丙:Good good study,day day up! 8 e& f3 x m- ^& ?6 T# z- e# j- R
师:“好好学习,天天向上”
& ?4 |: U9 I( ^) T
7 c* E* S* u6 @ 丁:Three heart two meaning! 7 a) }, Y% v; @7 N$ ?
师:简单,\"三心二意\"!
/ z- r; Y9 t, v6 `% q# k0 R4 c7 D+ G# T( T" }
戊:Look through autumn water! Y) l1 E+ [- u$ Y- S, g& c
师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
4 X5 G% |$ P1 `( x. B2 T
- e( |7 `; Y* d2 Z$ R 己:Red face know me?
7 f; N7 ?7 \4 ^ 师:太简单啦——“红颜知己”!
8 m# u5 |9 O1 A
7 Q( T( c x7 `" b' O: D 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
. h4 s4 J/ s' g1 L& D. T 师:嗨,“马马虎虎”呗!
' Y& Q( k8 o1 @5 c+ l2 g. i- B5 c0 y k8 S4 a9 A
辛:We are brother,who and who! & n7 }8 J% Z! Z P5 R
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
; r1 L$ o& v1 J; V" P
' I, f/ a( y4 s# }- G3 Q8 q 壬:But I\'m not care three seven twenty-one 0 X) }8 v* _8 D$ q( N& E2 M
师:“我不管三七二十一就……”
. I" c* L3 I! R& S. a8 Y6 V* F3 a* N! {
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! 2 p9 Q; H, i) F* R% g( |2 ` O
师:???嗯……这个……我想……
7 n# C5 ~/ v" P(过了十分钟) - N% K- e1 v7 E0 Q" j# u( j
……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 9 D' ]) y( v) d% a R( L
2 D* w; N# U8 G) p# D% w# @" A6 |( S
+ D! K. b5 ]- t& _ p: b 癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|