 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!
) d! |, L i8 e2 H/ g
) J7 ^, c! X" ~; Z4 n晨趣(外二篇)
3 U0 D( S0 r: `( Z' G; ^$ L________________________________________
& y; X5 M7 \& M3 N: o9 V2 P1 Q- e% y% K5 R
原载{随笔} 1983 年
3 z% e( y1 k2 L" F& w5 ]; _( Q/ N4 d, k4 v: B
约翰•波伊恩顿•普里 著4 Z5 n. l$ ~' G8 d1 @+ M' q
戴为群 译
7 O N" B9 R5 [3 j& Z, U5 x" o3 W! ~: c
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
7 y% G+ ? T8 q" q9 `4 h* c0 m* L6 t, K7 V
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
2 V2 m* S' y3 t0 n9 M8 N* X& F( ~2 a/ M4 D t. X
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
$ n( N" ^3 P; Y7 _ p/ \* o4 p( ^9 W7 [* i5 F1 {" l9 s
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 + ]) k d% w' V$ x. I
: B1 c& r$ ?, ^7 V1 ?' |0 g7 q7 p( b4 O 辞客; a- T: @, r6 {
3 [4 u- ~0 c! p4 F我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
9 Z4 e3 P& ^) y/ {- Z. J
]* R; c) O3 H" @ 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
. t7 ^+ }2 B- W% }7 {8 z! Q2 _* Z
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
3 e/ c. M6 s: r2 L
2 h+ L; x1 Q& P' e 我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? 5 V/ J2 W3 }$ V+ t; ^4 a, I
3 n0 U3 p( E% X. f; t2 a: d
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……: n" c6 W' |6 \# G1 O/ P
9 a8 W' P& [: I" a0 M
" T3 d$ |, O) b8 j! }9 V卧读风雪8 y1 i* a- b4 s M( ~7 Y
' \( y0 i1 n! A% H# l7 D$ E3 l在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
2 q" b3 `2 e! V0 o4 O
" O* {9 r1 q& M! P& L童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
5 z& D& h7 p1 R6 w* w% c3 j" W5 Q
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|