 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。
: R* }" w' _- P; |" g" `7 \0 B l$ \# m' j$ f5 E' s/ H4 V
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
6 u. g' i+ W! w; Z; B4 m u国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。 8 p' `% k8 d: ^3 ~! z9 y
8 ]. {% a4 Q1 Z8 b0 h& h2 I8 z发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。9 L- ]% I% g0 f6 \- \
# o1 c5 v, u3 N$ V8 m: W$ V[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。
, s4 F' C6 a+ ^+ m/ d6 p5 ^; P% u, ?+ z
这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
E: R0 Y; v3 D# {: @+ z6 z/ `. _9 ~# C% ~' ]) _+ J X1 G
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。
6 z/ ]9 K7 R" K0 U4 b' h, @! n$ Y
, v) `: J* a) z' t7 h5 U竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
6 C4 H0 y7 t% B& J" A1 L
6 T( J+ O6 H( v除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|