查了一下。 9 R& [- M7 q! P( x; A1 C% i- h$ Z" `1 Z9 P" Y8 l h
modest,不过分地为自己的成就感到骄傲。' f0 K+ Q2 i* B) @9 d, |. c
humble,不认为自己的身份比别人高。 5 T# J0 b9 N. l; F 0 ^9 M' Y; D+ Y不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。3 o& [$ ], y' }. p' B! D* E& [3 r
雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
# x- L7 E, e1 F6 G$ R
% N$ t# x5 e+ L h
! O' [5 X; X4 t: G' e/ I
哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass! 所以,有一个同事就说我should be modest? : e" K5 z; O. \1 s$ b
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. 3 p) r- \( n: N$ T, r" n我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 11:28 编辑 % G( B9 x, g. `" a6 E7 L# L
谷歌拼音: ~8 ^% e% V/ F) i) h; N
$ {7 v9 j) U6 M% V) E+ B
另外楼上太谦虚。都kick人家ass了,还说英语不好) m j$ m n% b- `
雲吞 发表于 2010-2-18 09:46
& _! d' j. Z( c+ Y $ F0 N' l) Q4 U我那有谦虚。要不我说 “beat you up” instead? 我不晓得说啥好?在当时, kick your ass 能完全表达我的意思, 我就说了。效果也很好,大家都哄堂大笑。 / v. X8 ]5 y" P7 @) {0 _! C8 }3 |9 r我也知道有更文明的说法。我就是想说:我比你强。我比你踢得好,之内的意思(当时是在开玩笑)。lz和大家可以教我怎么说嘛。 " b. b3 E# d+ n- g0 Q咦,咋个,从modest说到kick-ass。我也太能扯了。哈哈