 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-2-18 12:39
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-2-18 12:51 编辑
. K; X% S. Q+ @5 k c% h) ]
0 x* Q8 e% X9 R( p十九 一般人有能力自行修正的两个发音问题
( f( h; a, M! A/ @7 Y( H
& M3 M# {+ N# P3 ?第一个是很多词的重音在前,却被错发在后。这笔债还是要记到母语发音上。母语发音对英语发音的影响真是无处不在。
( z2 h) m7 k. Z3 c1 x& a0 a1 [, o1 N% S! x, w+ A' K
在汉语中,极少数名词重音在前边,比如“胳膊”,“脑袋”,而绝大多数名词重音在后边。你试试说“电脑”,“饼干”,把重音放前边,你自己就知道有多别扭。同样,你要是把project,breakfast之类的词重音放后边,你就知道人家老外听着有多别扭。
* \% D5 d& y. r6 Q7 o# w) ?' t
# q. Z" `7 ^4 G) w" R不光单字要注意,词组也要注意。An orange tree,把重音放在orange上,和把重音放在tree上,表达的是不同的意思。
7 p, x6 ]1 Y& R1 i1 [6 q! F8 S; {! P$ Y
第二个发音问题是胡乱加R。这笔账记不到母语头上,而是中国英语教育体制的问题。几个例词:3 R) p/ K: A# Y; o3 F, {0 i, q2 x9 @3 B
method,有R没?没有!
' E t% r& u7 I6 z0 L8 X9 k) Jidea,有R没?没有!4 a( S+ x, d! F
puma,有R没?没有!
( e# A; E- I- Y, Y4 s3 Hbreakfast,有R没?没有!. C6 j+ I( i0 e7 m _8 S, s
famous,有R没?没有!
8 d4 A @ V* `/ I9 Ynervous,有R没?有!但只有一个) R9 ]$ V5 q/ O& c0 T7 q5 D
formula,有R没?有!但只有一个。见过太多的人,该说的R(第一个音节)没说出来,不该说的(最后一个音节)乱说
' Z2 y: T8 R/ y+ ]7 h ?) |4 z$ I) F; B2 B
上面这些例词的发音,都遵循一个要领:说完这个词,舌头尖要死死地顶在下牙后侧。这样就不会说出多余的R了。 |
|