李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 0 J/ x7 M# B% U / h* B; [ l/ I, d" ?L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 ; F5 |- U' D; S* w4 ~# p6 a8 a( y% i . {4 m% ^ n" P# l/ N2 e HM: If I were you, I would have told him to take a hike.* F- v* h3 s- O' T) m- L0 X6 Z4 ~
" f, ~/ @) @( r# tL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? , m: m, }9 s* g$ [9 I. m, M2 P8 W! u( H+ T, l, _
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 6 p# s: Y) x: Q1 u! `8 v; J8 O( B! L5 W" }! c7 N( P! `9 t4 t
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? / C7 E$ C2 v; _6 m1 Z( q6 q. L4 J3 G9 N1 \. P0 ~; k
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.7 q; `/ w" _( z% o
3 s/ U/ A" _% B/ z( T3 m
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。) N" ?( O5 v& L" M
2 u! x6 l% v, y
M: Why don't you tell him to take a hike?2 G3 R$ G* j+ ^4 a1 X: s
4 s |! t3 f% g/ X1 y
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?$ f" T g) ~1 }
/ Z+ t6 Z- v: a: [# w8 n7 @+ p( }8 fM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. - V; ?8 n* k, i _+ P$ a( L! K, [% U
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。8 A* q8 w' E0 p9 l
( l' g2 K' b) O; D$ p( m0 j7 n+ `0 |M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. h% u$ j6 G( X0 M1 L$ e. _+ f! @5 `1 ]
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. ]7 T5 E2 p4 n/ U$ n R! T
! T% j" m3 Z/ L' G9 G: F4 v) j
M: Yes, Li Hua, I suppose you could./ G# A6 Y4 O. k c
) B& {6 d) q" k2 ]( J- LL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?2 c- [3 N, ]" C2 N, j9 W
8 U* D0 _/ i8 K! \M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off., U# @0 v8 v5 B$ ]$ [# N- g5 H
( m7 K5 ]6 ]' L7 w, B- o' H$ jL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?' x' _2 Z) k% O j! a Q
6 g$ L# A9 r% w- F$ aM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.7 F G6 `7 T3 D9 N0 v
2 A" J" z; ^: EL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 7 A% M- I* z! t % M# x, Y9 R* s! M" x. C3 y* DM: You're right. 8 U% _- k/ Q$ t2 P# G' E% p: h1 h% c0 u9 X
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 1 E! ^" c( [, P% t: _- q* o, T; h7 C0 m- r. Z* Y- Z" \; T7 _, B
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 6 Y/ J$ j0 l; u+ {3 c; {, ^+ j4 R 0 j8 m- t4 F$ N/ _L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。$ d+ A4 l4 x5 r( S* t7 e
\8 X1 R e% u! B* A
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off./ U H% p6 q5 R# N& C2 a1 f
9 q% u f0 f2 A* D
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?) p) j+ O4 D% _9 A2 w
( ^, s3 `9 D9 u8 pM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. k# S3 q( n! o; i- v2 ]
" I7 g! R( a) h" t
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。" [3 I, i- W7 h3 v
4 w+ K% ?5 r9 j y( ZM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. + U, s. y5 M! `# V% Z2 L ! l9 C0 m' z5 {' BL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 7 j) l9 L2 q; e' O0 c6 ` 5 z; d( | ~3 A6 u& uM: Oh, Li Hua, take a hike. 5 W$ T( n8 P5 Y3 ?( c6 d* J5 { : \4 {5 k: F- g5 g, k/ P. R7 x在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。! U4 \' a% E5 }5 n* |: U7 L
Audio as following: * I! N; K6 d) C# y/ ~' T2 u