李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。9 B1 e/ Y/ o# C3 P7 {
. J w$ q$ M3 U# x
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。/ ~& T. J& L8 L7 z* k* Y4 U8 q
& r! a( [& a. B; H6 f/ c
M: If I were you, I would have told him to take a hike. . Y8 I7 N8 f* z1 R" @! |0 \/ j( B2 M! W! _5 p$ k. |
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?% ?7 b" I( N9 d: |$ `
I# I; L( j1 n4 x T/ L/ \! K! I
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. u U" T4 O/ I/ g9 j- n. F 4 H* y, ]5 V, v" n: a- a sL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? , B) `3 G& G) C: F. f$ e# O4 m$ ^2 T5 C. b/ y% E
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike." j3 h8 \ o1 c5 l
5 p2 y, r7 H" ~0 A" ?' E
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 $ S% C; M( L6 M+ f: B+ ~0 U1 D1 M7 k- ~
M: Why don't you tell him to take a hike?, p* I$ A; f4 _' x
1 l' w0 l: R* p0 @2 m# A/ ]1 }L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 4 K& n2 E) m3 g! `: ^6 Y$ q, C* d& o& V z* [0 g+ ] D
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.1 \2 n) a0 N4 l& J, i
1 m9 O; ?0 ?# D, {
L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 8 b0 K$ W/ ^. M! O! r( {3 B* y, y$ j2 ]1 C4 ^
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.9 t, ], i' q, c- i. l# |" H
/ [) u7 { Q/ I6 x. F; m4 z( a
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.3 T, v c; _/ a' H: B
% \0 }' R' F' _: y8 i) p5 M
M: Yes, Li Hua, I suppose you could.3 }4 j4 l, W) c2 C2 E
3 ?$ d7 u0 o8 L7 s6 s: H8 g
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?9 K/ O8 z% l, k$ _( {
' `: r6 s$ C) c7 PM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off., ^6 N6 \) H/ L* o, M) c3 H
& p# r; M# ]. S5 e' w! k* L9 e
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?9 U! E/ ]$ q) Z3 E$ l8 J4 B
( M3 W3 R5 s! L3 I1 c7 z
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.1 a$ Q6 u, M2 x+ D
8 Z6 ~5 |7 i% S( T. XM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. " L/ b0 P0 P8 a* q' G : K; W# j! L8 a/ N- ?L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 g! M) Z& N" E; a0 R+ v; v: U
# {0 d) K8 ^ c$ n* Q' HM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.: ~: h: D1 ^; n, g3 N
9 S7 F/ w7 W( o+ G5 N+ H8 n
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? ! R! c+ k2 A+ E3 f P! s& i( f; V1 W/ Y
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. $ Z5 S3 w7 c, |* G5 B; H , f1 K# `, |) x( q( g7 wL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。) Z" K1 G4 w5 z2 ?3 L
2 h" D) o' T* ?M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. + z3 n* i- H3 V% e * a1 F1 J7 Z. D4 {7 v5 d$ ZL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 , \: F% I* k/ @' `! O. E& T' j! }* \7 o! B* b0 N; `
M: Oh, Li Hua, take a hike.0 N$ Z, T# | j) B
* B* B; Y& |. \' M5 Q- i0 s
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 8 Y, E1 O7 A3 c- r G; B- _Audio as following: 1 e: u0 Y3 n# U: B