[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ; U+ M) v$ z# ~' M1 `8 k- s* I1 x# G3 F
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 * H m6 b+ J/ J5 \ & j( P! c# k# F% Y9 D' r& IM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.% r) u9 t6 |' H: E6 b1 l. \
/ M+ Q6 K9 R; D. j' d2 T S
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 3 J1 a% x, A) T9 O+ _! J* u0 H9 |6 i
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.0 l; ?$ ]9 w& t4 S1 B8 u, h
, k5 K1 s. N- X
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?- V% M5 ?) L0 H2 Z; B; m
7 I, e" p. d9 c2 N6 O4 S7 DM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money., S3 f4 m b2 M1 j
3 a, y- `3 q0 [" `4 `# a8 |' n" ]
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?& ?- d- m. d* K: D2 J/ W$ Z' H' E2 S
* F3 B) h! q: p) X# V% Y" I! pM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!! ~' M7 v4 a% h! \% q
, ]) b* H) c0 W5 S, B: G zL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? % J S) w/ x6 F: p( ~3 N& H0 [# ~: K! N. h% v5 f
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.5 T1 d O$ `6 a$ U, E
6 `1 z N" `. b0 }- w" V9 E
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ( o: P# p3 M) L3 G: R* _- {9 q2 ?/ ]% N2 G
M: Please! Don't mention tests!) b/ `' a6 M1 F" j0 H
; q1 a5 y% _0 E2 U/ ~
L: 跟你开玩笑嘛! / k3 p' z: ^" R+ ~+ M& @+ {1 u; p6 z" E6 @# u. x$ M
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 9 Y1 a. U$ j8 ^$ Y h- ]. A( d ; q& s+ R# w: s- [5 `L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?( a+ |* H8 k' e# R1 p
2 L* Z! M( @/ T* w9 o8 p
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ; X1 i6 G6 |0 X1 v! D " L& x5 Y- U/ L8 C# rL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?2 F* q7 x# S9 g ^ H2 e: ^' g7 e
7 {0 E/ g. u% {0 U q2 TM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.2 [+ X1 ?. C, ~
9 ?) P& ^8 |7 ?2 D/ {6 U, GL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 4 ?$ T+ Q# s/ Y) `2 n! ^4 G3 T( `; o* j
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.- M; i5 J: a! g' x$ n4 l
" u3 e4 B$ H, Q: x2 ~M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!+ K8 p, y5 e; ~5 H' c' z+ g
t5 S) n" q9 C3 d! o2 f
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 6 s) _" {# m4 m X3 [" t0 e# j( A* b6 _
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.2 S3 h t5 I9 i6 @9 l4 q, D, s- {
& F# H$ K% q. E' PL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?2 G& T$ E( }) M! a# R
" i3 X8 l$ e* H
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! " ]4 l" }# A4 u: o8 d. h2 V f2 v
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 0 s7 \0 f/ e2 S" i: n* c; T3 y* Z3 K) t) ~/ g9 q! ^) {3 b$ E
M: Ok, ok! 4 _0 O( Q4 \1 J6 l6 v % l: y8 A0 A" V* k$ f6 E- F8 \! L今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 9 t8 A" U8 m1 k) ^ l4 e {( X" _Audio as following: & C% B% Z. r% t" q$ B
6 J) H: y6 k9 C2 x) g+ H" C/ f“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. . L/ `4 x5 R, a$ [( p! e5 Q --- I f**ked up my history test.0 j- L5 S! a& T, C; W0 @6 L
% I, ^5 X4 n% K) |5 o/ E( | 不用 I think..... ,而是直来直去。6 o% {* |: G; Z; n- l+ W y
) F4 M4 {: \0 N( u' G% Q, F
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !- c8 s; z, L- x( K8 I0 ~/ @# d
---- They f**ked up my order !