埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4292|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
& t5 x2 h! S; V7 x" v3 y
4 Y; O0 O( n1 tL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。: }! r& Z; u, H% B8 A) R
* J) f$ @( F9 y. Z. H+ |
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
" E6 d/ U+ C: u* V- S0 F- n- F: Q+ }% W, C5 Z5 {* W8 q) S" s
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。$ x+ T1 {# e* R) q1 l& T5 `. v

6 e+ \( c4 W# m2 o. RM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.. R: R8 v& ^) v6 z& h  b
" M% z2 R& Q; `$ b+ r" P
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?, [6 A  b0 e1 V
0 S' _$ v  U! u9 x# M, X3 L
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money." }7 x  M5 [, `4 n
3 ~: Y) ?6 r( p  p
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
5 `' @8 ^* [, b/ E) e0 a  ^$ i. F9 c7 L5 e7 ~. W
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
7 E) i& k$ x# _$ k, u' f
5 d1 i. s% h# g: p( k2 oL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
% V4 c" V; T  V) s7 B0 W1 W7 R' g5 n" ?: V2 c, H& z" q
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.; l7 z2 ~) d0 Z& X  v

+ {5 U0 k6 C  c+ Z# c' \  O1 g9 AL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!% t8 j. _. }& E

* P9 s6 P6 c- Y; W: O' sM: Please! Don't mention tests!7 r1 F6 v% i6 T5 I) F
* V0 T: k6 V5 Y2 a
L: 跟你开玩笑嘛!) U% D5 A; D) y1 w0 Z

7 A: e) H5 U9 v$ v3 K+ w5 uM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
" t/ I4 K+ f, G1 E5 L9 T( U% R4 ^& V+ ?# n
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
) r. a2 x7 O% d$ `# t' J) E. j9 Y( S: N+ H) X* `" w
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."
3 u& q' Y7 @% |) X8 N7 {  G9 g6 {* |* c6 J4 U, @1 a+ w4 O; S, \
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?) y; Q( @3 P0 j2 k# c

2 C. [9 O# f! ]- W( h- rM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.
$ q3 E, [0 q% x$ o( h0 O' [; O, X" S6 k
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
1 g. r$ r5 _/ o
# c1 N8 Q1 f# ]( C7 ?, vM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
5 @- Y2 \: G( X1 h& q8 o: ~; h2 ~* B' y6 u& Q$ d! s: i7 F1 ?" I6 d4 K1 r
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
# r; i: S% c8 r
0 @3 P1 t+ c/ Z6 B& F/ X5 fM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!4 Q4 }4 p/ g7 B6 N* k# F* H/ p! R

2 ~7 W, ]1 i1 @1 o2 r* R) f$ z( `L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。: Q" |( x2 k% }; ?" |! A

- ]3 J% q" \0 IM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
2 T: @+ q* u( F: d# s( J- c. ~7 ^7 u' U( f
2 Y: R6 W- g1 sL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
4 z3 A9 [1 q7 {! q+ F% H$ K3 V: X0 S) {3 Y% D* J
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!8 i, x! p- Y# N5 A) y, U

+ ^; e0 A+ t- ?" r) QL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
* V- X' c, @  Y. e/ M6 n% q) f1 ?- i. K1 `) C: m
M: Ok, ok!
% g7 |# ^+ v# Z, ?$ c: {1 z/ u+ c0 B# |7 h; |2 {, L
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
% @8 W9 Y. \$ |) v$ j# IAudio as following:
8 q. u8 K0 V3 g6 P. F3 t/ c


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
大型搬家
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
+ \4 q  ]5 M) z& J( r- b4 z3 m: X. G, G$ H" ^  W! ]
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
  _- L0 A- w) t6 K& C! Z  o( W6 T' X& n# s9 Q$ w+ n4 y
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.8 y, k8 d4 L+ J: l  k( U6 r
                                                                  --- I f**ked up my history test.  l" F+ E* N& O# W, r! @% P
8 e  \' Q$ v: S$ ^: y: h! o# D
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。. |( I0 P) J) |/ t  [% a& I

4 L. Y9 u/ S5 u$ Z% T " They messed up my order! " --- They screwed up my order !+ B# n& s4 r# y" S" i0 u
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 $ r5 t+ e6 W( R7 {7 @: E7 H

8 V7 }* h" L" t3 X! W; UYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。7 T( L5 o$ R+ l1 y. ^

- M' ?5 z9 l% G9 t+ S% |一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助& l* r( n; h& |5 h. T
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

* B) ^0 Q2 W. p( P6 s$ g3 Q5 TYou are welcome!
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 17:05 , Processed in 0.121744 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表