最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如,6 V x* p W1 j g! I: v
e9 \0 D( D% J7 R2 {Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。 ; x/ e$ J9 T( B8 B! ` l! Y% l1 D, |5 L# I$ {5 m8 F
如果是Tim Hortons,如果遵照这个规则,而且前面竹帘儿高手说 T 的音只是哼一声,那么 Tim Hortons就成了:踢猫儿恩斯。不知道本地人是不是这么说的。 - Z. H9 m; T# m# o, m; G4 u i5 x6 Q; Z! W: A
还有就是,如果介绍:This is my friend Harry. 那么如果H不发音,朋友的名字就从“哈瑞”变成了“呆瑞”,不知道这个事情美国人是怎么处理的。
最近学到了一个美式英语里的发音规则,就是一句话里的两个词,前边那个辅音结尾,后面那个H打头,则那个H是不发音的。 比如,# L' S( x7 s3 ]" K* v i& U
2 J1 Y( A" B3 a
Do you think he will come? 这里think he就读成了 thing key。3 H+ X& t- s" P" ?5 v: T
) |4 B, M8 C/ Y, X) a {
如果是Tim Horton ... ! |' R/ u, e' ]雲吞 发表于 2009-11-19 10:30