埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5335|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 K& f3 `9 h' A( ~/ H
0 k( \* Y* k. [5 [$ p  h
以下的发音比较,却较少有人注意过。+ D3 d  X( m9 `8 a9 ?! n( F6 Y

* N9 Z  q! m; O6 X[ə:]和 [ə]1 S  {: i  M4 q) G. F; h8 b

6 f) Q  w$ ]; ~$ _2 M* j7 @! f; j[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
2 N+ P& c" k, ?& J0 f" [  ~# e# K. g2 z
[ɔ]和 [ʌ]( Z1 B+ r. T+ t# Q) q6 F8 n: t

" D" |) f) n' S( R; A) }) i+ KHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
* u% R, |" J5 a6 @! z/ H, J1 c5 u  b2 V
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
- n+ y5 |  k; a+ P- g1 w3 E% d
  E$ M( Z5 l( q9 ~/ c% W* s, `( ^[u:] [u]
8 |6 @. w+ \* r) l2 {. l, }- i/ T
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s  t  a6 A$ `0 S
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
+ D3 m" y  {% X% X

) a/ @" W$ `# ?$ s我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
  @% [8 _( b1 W, d4 d7 J$ X4 P- q' Z4 m
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ; n; P3 G) c2 q2 m! Z5 w0 i% h0 L
$ v0 I) c6 r/ k1 P  o
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
# Z0 |3 C% y# z, A+ B
; ]) f& S4 s5 k: Q: m' KIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. " n; r: P7 \% X5 U- M2 f0 }
9 Q% I8 F, g. R: b/ A: q, o
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
理袁律师事务所
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
$ W/ C  W% _* e8 P- M) J写的不一样6 \1 Y9 R* x# v5 z/ {, _* g
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
* b* G) m/ s" t; R  P
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 0 A1 L; ?: Y: b4 e; d
写的不一样
9 d, T$ Y% ~1 W6 m* v说出来怎么那么像
9 R% j0 @9 w& ?2 n6 h9 x6 Zredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
" W' M' V1 z! ~# Q" _9 l- Y2 l2 q
, _: O  c* h, W/ A6 k  _9 R) `
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。: ]" L3 q: y4 w: k- g6 k3 ^

, I% w2 L( F2 B  c$ F% q0 K, s1 ]4 z具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。4 B. L- b, m* z5 Z0 _* }
+ c3 J2 u+ |9 A/ a. o5 f7 A
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
, _  m% n3 Y$ l5 J- Y7 m* K4 v! N/ F9 x; w
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
2 Q( ]  c) R  ?9 m# o6 w雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
+ m' L) o2 V4 Z7 W& r/ `

2 t- g7 U# W$ G: d; c9 r天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~$ o- n* o) z, [9 r! ?4 k0 k
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
5 x$ W8 ]9 m. o# O0 ^- S% }) q3 T! I
( b3 @; _" [% q
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 w( Q+ d9 O( P) k$ s8 B偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
+ @7 T# y% J1 ^  q8 S4 m
' }3 W. @2 y) u) ?  T( B: ]至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 .... P/ D7 @+ r5 K% X4 k! d5 D8 G
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
9 \( E0 L% r) d4 l* p

) w/ B/ |" @2 UHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
5 T( l! b) a5 ]& s% n' b0 [偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
. ]9 w4 S4 S) H2 I  mtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
5 ~/ R4 V" |1 R% `; i2 c; [/ w

) K4 R! [, Y* i# d; | 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
! G/ i4 w% u; [翠花 发表于 2009-10-27 20:54
' n7 _4 Q' I/ O# L

% V* n& h3 \  B) Y/ P这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
" n1 w6 u) u4 {1 l. r$ w( L* Z雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

# V6 p! y2 f/ t% \" n. n9 f6 C3 I5 ?
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
# D8 _: _* b! H0 g2 o雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
5 r6 e3 `  ?7 W$ K, H4 j( j1 O2 P
' c9 Z. K5 M& e: z9 i3 q3 V
比如??????
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~$ x! ]7 V  Z7 Z. r# |
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

* j# h4 B- \8 ]2 Q" x
' N6 |2 q; C. }& A% Q% j8 Q3 w哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
/ j1 |2 `: ~; O, y6 q/ S$ @翠花 发表于 2009-10-27 22:12

  e0 ~8 V; [) w5 T& ~
: k" w5 l  |7 ~$ E+ |7 Z( {5 }  i这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
4 e5 N& n! p9 L1 N1 h8 q雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
( z; C& g. v' o- ?/ O

1 f7 y2 Z! p+ D! }, w) s7 o" W这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。; K. D( Q  f# g4 N
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
, |6 m5 g2 P) E" ~雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
2 Z' F- H0 c, S
啊··············8 ]9 ?. R7 k" C6 ^4 m/ X# g
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~* ^3 }7 e; g( S+ _1 L
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 a9 ]4 f3 t# [6 F! N5 t" W

) [/ J: ?" T: `- D: k6 Uhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。) H) U( k3 I' R2 D
; ]0 _) Q8 Q$ w. x& T( ~* f' S
以下的发音比较,却较少有人注意过。' P; H( ^  ~  b3 d; t

7 F) s( H9 B1 u( T[ə:]和 [ə]
- r" T/ ?) X0 T  s  ~7 v$ m
4 Z- z; e3 q8 \) Z) w6 q% i( E  \7 [[ə]是不是[&#601 ...
* p" b4 A2 V) u9 ~% A' I9 u雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

' Q$ R9 S; \7 j# n; P1 h' _: ]! q7 `  Z9 L- x! t3 Y" E
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。" a1 q$ L& P- B$ F( n; ]0 g' `
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
$ x+ m# {6 p9 E) D
& ^% t* A1 h- J3 x8 H" ~" D
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ! X5 [" U* i& [& q
; p9 G5 x) {  y! @* [" Q

( s- T  L$ w% Z. K, `我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。$ E0 V' f2 ]% M9 D3 B
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

9 g+ n" R; S2 ]" N& M; l: }- t! Y8 u
& ~+ e2 [7 x1 ^3 q0 l. `/ \' B  l我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:' X1 P7 Y2 M6 X* T6 T

5 v; }5 V1 z" d0 z- `1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 J  n) N% v! F# R+ F: X2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
3 [* `8 n* E. c7 y- K0 G/ `. F: {! w- [$ M' B2 S
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
( R- t* t' e" m; h5 h7 N/ r" K+ s2 m$ t9 `0 ^
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同1 L3 \4 W. z, L  K5 s
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
+ L+ P# h0 M/ G% r# J+ `3 W雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
3 `8 M8 G+ q6 c) }
" F2 f. i* P3 _
我明白你的意思。& [3 j2 z. d4 g' I0 }
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
- O: @" m  T* z9 C1 i9 n今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=81 ^% b/ ~6 |2 r' H3 x" ^
# M; H# p% f9 z9 D
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 09:02 , Processed in 0.219862 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表