埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5578|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。# v# T/ h5 {3 R) J5 [0 t

, |$ k9 c% w/ q  Y9 ]8 S! O以下的发音比较,却较少有人注意过。3 b6 K. E# _- l  m  z
* r' a& r4 W( i
[ə:]和 [ə]
$ Y, T, M" \/ I6 d: c& d! J7 p% n, i) ^1 T6 _! _' R8 v  F- j
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。" J7 i2 X% f8 f4 ^; o7 V
+ L" h: m/ ?' Y+ ^( l% j1 A
[ɔ]和 [ʌ]6 t2 v3 o: I5 W

3 u1 s4 D6 s  j' c. mHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。! G- J" P5 O5 I$ @6 M

" A7 E- r& c: t) D( O0 _3 z加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。( T' M% q- a9 P  z1 Z0 k; p1 Q
4 `$ f) g/ s% H
[u:] [u]& o* ?. d" ^  u; f% e9 O  K
: T0 z2 g- V. Q& Q, T8 @" H
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s- d3 ]$ D0 @/ s' C# S2 d3 Z% h
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
. ]/ n# i" c1 }$ `
  I8 U/ ~" `7 ^1 g% @: G! Q2 ?
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
' Q& U% E$ x  r# C7 [6 V. {. \' `/ Z* O! H5 l
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ! q3 f+ L( Z! T) G% U' R

9 n! N2 J  v% h5 a8 `1 yIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. # x8 O6 d  M: K" J6 E

6 g. @# T8 y* ]! cIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 3 M2 J  i) E! M5 n. |. t* ?; q' l

! n$ q0 Y& a0 @7 uAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 6 C& i$ Z- z0 |( L9 b3 ~9 ~' V1 h
写的不一样
$ j' }3 _( U% i; W# `说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
; ]2 W0 j3 G% c$ \$ X+ A2 ~
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 , S* M) W/ g& T7 o  a
写的不一样
5 F: }5 o/ K! o- h" x# \0 o说出来怎么那么像% h, y, _5 Q, W2 W8 B* |- y7 O" n
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

7 W# e3 w; s* j! m, a+ N9 A6 C( B+ N1 e1 F  f+ o" h
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
( U2 r  d9 J* c& ]- K3 q) u& Q3 ^' a7 K1 S; q
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。: I/ R* `/ D  e3 l4 ?

& ]0 M( `! `  w2 o9 F1 }- r比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- L& V4 K  E& a: Q

* i  K1 ?9 F: r9 H至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
* s7 z- E: \& V- c* d2 T雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

, h7 m2 \: o* G( P8 T9 u7 S$ a" B) J) ]* f; x. L0 v
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
' B5 {0 u7 W7 |* ^* x翠花 发表于 2009-10-27 16:42
" e4 |+ P& D+ \- u  y! I

, k) e  w. ]1 t1 D巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
! A9 d- q, o  Z; q- ]* w3 h. \偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 c; u* ]; K( o) k$ z( z
1 U# Q% `9 {! I5 M, K0 n至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...) y5 S+ |2 @& e# ^
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
! \' {- Z' ~! U  `( j3 o3 h

- r8 w: u5 b3 @0 M& AHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 K9 P  T7 N0 ]偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````& X* J$ x* C6 Q: |( B
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

9 {6 [! D7 l2 c7 c, C' ~1 C, r$ P( k# Y
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~$ ]8 s* c5 I- ?
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
3 y6 ?. M7 \* X$ I/ X  i) L0 ?

  `. t3 o) ?' h: n: n6 a这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了% j) q: W" u% W2 `' S! D
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 Z6 z; i( J3 i- j' r
* X/ A! W* M6 }5 q, S) }$ w  m
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。  R7 J+ w" b4 D3 t- F
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

8 B* |1 K; W0 ~
3 ]/ m8 P9 g1 S1 u0 {* H6 }0 y" F 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~; }$ T. F% g/ ]& W
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
+ q5 S) @& h9 A; D  ?
$ Q8 J7 j) L  }
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
: v. n+ u0 A$ |+ a. Y- N1 X翠花 发表于 2009-10-27 22:12
7 @& E& }) q2 O' H9 v2 @1 h

* Q, |* y: B* h' _7 T; m: J这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗# h- g% J3 E# O* K1 `* G- _/ c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

  C; M# a# ^2 @* r
5 j: q! q$ X* Y这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
4 H* W8 q& c% A3 p3 p0 ]在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
7 `( Y5 d, P) V雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
, a# ~( t' b+ x
啊··············; J  J' U9 A( w
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~( ]) v3 w8 J  r- z2 A9 [
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
3 p7 n& }/ o4 Z
* H' C; p+ u' Q
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。" }  X6 e8 [& b: ?  W: _
' V' v3 W4 _3 A1 v. g' @
以下的发音比较,却较少有人注意过。
/ B4 w2 H  ^% [5 m" `
# a, L! u( _. [1 f3 H/ O# z[ə:]和 [ə]
  H! Q; J+ h6 j1 L
+ K( k7 l. O/ y1 Q[ə]是不是[&#601 ...8 R# ?1 s, B' p0 c6 q' A
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

- U- o, ~7 M  y8 g% T2 _* D1 C; k2 x1 [6 t& j, I
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
9 H. E1 B/ U4 r/ olzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
+ t% e) D+ H4 Q2 }9 c& A
! J% V7 a: A4 K7 \7 V
我认为美音里没有区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ' v$ J* ]- q" x& k) K

! M  |! v( ^  }4 X1 Y! ~! i- p& `3 [7 x! Q
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
( D! }1 P* R- P! O( u. W竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
# I1 _$ i' K. x$ p; q0 a! k% R

0 G: L0 T$ _6 w$ g我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:3 A/ _* k& ?  z' ^' B
" B. h, C" _; Z* R  n
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
. {/ P. w0 s' F/ T! F1 w2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
0 c9 q, u: Z; C1 G( E5 {! Q$ |
: ]# F0 h8 O  J. D/ z) u不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 m& F% h) I- t- m
' D+ y6 y7 l* k1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
4 i* y: {2 l' o0 u* f& P' A7 _- I2. 然而在city bus,shuttle bus ...
0 s$ `! d* \8 O. f; z) C  X/ L雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
6 d2 z5 }8 f* R/ Z' h
/ V9 i' S' p7 s8 C% [
我明白你的意思。
7 ]7 k, B6 r- u1 u) ]" e但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。+ f* A$ x: f, V8 ^7 W
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8' @+ O! r0 w) H9 M. R. I0 f

) d; S0 x) f6 D; Q( u* Q# y& d! W+ \我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 22:07 , Processed in 0.158785 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表