埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5303|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。6 v4 I2 A& ~" d6 Z( c: ~4 U4 q9 C

6 i* F) {4 b, H以下的发音比较,却较少有人注意过。& i' |/ u: ^/ }) P5 {, R9 J
* l& u0 j6 ~3 J/ ?+ [0 h# Q
[ə:]和 [ə]
. Z! o1 N: k9 D3 m3 S2 r+ T0 F5 O1 v' ?5 A* ?
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。7 B+ C' ?( ^5 E, n* m( _: C
; Z: e# |" y$ z
[ɔ]和 [ʌ]4 F+ Z; e% x8 R; ?2 f9 ~; L* N" ~

% F1 U0 }! A* Z% t9 kHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。" S, M' r# R8 |! A1 y3 G

  {- t: G; C+ \6 X加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。/ v, F8 B" E" O) i' z

7 T0 V% ~5 N) W% E9 F( v' U6 o# \[u:] [u]; G# K4 k0 Z: c  g2 \: }, @
) H1 E4 b: }% n+ ?! L5 x4 L
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s0 @' m$ H5 {5 T& S6 L
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

+ I  y% i6 {( Z8 O  F3 ~
- \# {4 a9 u; P1 P8 U我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
# ~( D" }. N  o0 v' K& M
. ?& Q7 j& Q3 [: p8 t至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
- {, V2 l5 [4 v, Y( e, c1 H3 ^2 V
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 8 l8 ]% c! C  `9 S

, ?9 y4 _2 v  U/ ?It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. " b$ p& r& u) u
/ a+ \; g5 \' L9 @( |* a
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
理袁律师事务所
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
5 U+ z) d: O: W8 |& F写的不一样
) d9 r/ ~7 j( o5 ]说出来怎么那么像
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
/ \2 i6 ~8 G; a0 G' i
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; R) R7 N/ J% ~2 U
写的不一样7 U1 }3 g" `0 Q/ `) K) {
说出来怎么那么像
: b; o- Z/ W6 Yredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

' z2 c, _8 N! ~' s6 h7 L) v
; O4 d' o8 O) p. u确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。5 T; X7 ]4 Y* D8 |% [

3 T* b5 V# M. Y1 Q. o( s具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。% y3 m4 H! W# H: k4 o* S& q+ z

& g2 n  X% n# M2 i& I9 C3 y8 |1 _比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。5 j9 M( I5 ]' L+ E' H4 Z5 C
( S6 \; v, `; _$ Q# c5 _  A
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 K0 [/ H4 X8 v+ |雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

1 H; a& V0 c6 R& `
& a; A  j+ ]# K: P天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
& j3 N* e) ?9 k# e翠花 发表于 2009-10-27 16:42
8 _8 P/ J! I( @; n2 E

2 [. B+ A1 Z3 r9 E9 A巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* ~8 l  c) K/ ?% ]1 f% f0 T6 L! S# K- J
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
& \' z  O3 N/ v! r* Y- J- X$ t' }% \" F/ a, H1 U
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...0 e/ g! u7 Q1 I, z7 u
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

5 E/ K9 u' ^, v
3 T+ t$ B5 M+ J5 H2 iHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
% I) a) L6 w0 d1 q/ |! v* K偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````# `# K5 C* V  C% R4 g5 a
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

3 E& ^: m4 ?- M3 c9 [' J9 L# R2 Z0 @
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~3 ~% ^5 @0 i- p1 b& i* H# y* ~7 j5 W3 b
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

0 z5 U4 w% Y: r4 R: l' ^% ]/ K: p5 `( y# Y- W1 t" _
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
1 N. J, }# ], \% `4 @0 u雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
0 p  g+ L4 ]: H
5 t" I2 w$ r: \( Q- l9 B
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。7 g& n1 S0 e9 U' h2 `, _- m$ x6 [
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
+ a5 h4 E$ P1 y! ?5 x
$ e" m; K- n" b
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
0 }% G, U/ y+ A4 H8 h6 t' k翠花 发表于 2009-10-27 22:12

" ]+ Q4 P5 T8 ~/ Y
7 I: h' e" W3 X. @( @( l哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
! z8 v3 e' }1 i9 P翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% Q9 @0 q) }7 q, j
0 B7 ]6 y8 l' s. f) i8 l5 d这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
  O2 C4 V1 r5 J: y+ @雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
: u& {  _  n* X  h6 n$ E9 e
+ X( S+ r3 X6 w
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
' W! {4 I$ a& t' K/ b6 o( t2 V1 C在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
# G: j8 P& M' j雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
( p  D9 o# p9 X& b
啊··············
5 B  u4 O9 @' A+ Z) g被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
( m2 L* t( y" {* b7 c& w翠花 发表于 2009-10-27 20:54
+ q' I2 R/ t6 @7 ?: H' V1 z& I
) k+ l1 v8 l" X
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
! v1 p) x" i5 G( W* @+ Y6 v# n; R
以下的发音比较,却较少有人注意过。. N+ t' z( N: t* H2 M  E4 s8 a3 x. m' q
/ }8 l( r6 o8 ?0 E$ n+ `
[ə:]和 [ə]" h5 g4 v5 i0 t8 r+ ?
8 |# W) m3 W, ^* D& d
[ə]是不是[&#601 ...
2 _# f' l! I  g雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

9 b' e. q( Y  ^# _' r) I' _  b# @% \) b: j$ {
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。6 i7 S9 D1 w& V! T8 |! ^
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

) e% n- {4 F0 t2 d- R  S8 L$ F: h' z( n% s4 s
我认为美音里没有区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 6 R/ V* M. Z1 ?. Y) x+ ^. m2 D
4 ^: m1 ]# d  t) \' [

$ a3 V. D3 m4 t. P3 E  I我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。; m" S/ [1 ?1 x& O" V' S$ B
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

# u  G, w0 F) D4 h2 K9 L
( \2 U  d# u! i9 H. r我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
0 Y  ~) S+ P" H3 I  M5 M5 j& a7 E/ y4 |' M( Y8 {( x) t, f
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同% W1 q2 V2 ?0 |% {# u
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。. G$ j* p& Q# s1 K$ m: Q1 l- K8 v
. p  c7 S% e8 ~7 y
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
6 P( _  R( g' _" w, D" N  \3 x! y- T; K1 i$ a( L3 k/ r0 M& c4 m
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
) l" M. X& p& {% K/ A. w2. 然而在city bus,shuttle bus ...
* K8 a' u9 B4 s7 W雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
- Z' c, u( ]& v% V$ m
. n8 I, k3 _1 w9 F
我明白你的意思。. f: l7 `/ g; P
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
' {( \: A/ @3 c/ K3 R+ A今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
. }: c. N) ?# q
% Z2 Y4 M0 H" I4 B我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-16 13:39 , Processed in 0.265290 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表