埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5433|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
- |  G6 E7 A; G$ y9 d) A% l* \2 w! n% e* b7 t$ e# \6 g7 X: ^/ Q
以下的发音比较,却较少有人注意过。5 r9 z* j' i+ \; T7 ?

& M* M; e& r& y[ə:]和 [ə], z4 p  E. T9 [( {0 x# z! X
- W- b% Y1 q+ u4 c: Q9 g7 A1 s" |- B
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。- a4 m6 |7 Z! K

) t, w! z$ j, @[ɔ]和 [ʌ]. K; j8 Z' x1 t, Z

8 x4 u. V* [) A. ^6 A4 CHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。. N. T& H% P5 k2 [
+ c- u9 g5 @1 W  s# o
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
6 B* Y8 q9 U6 O# O; K$ Y1 e. Q7 x/ j7 L; }/ G9 T, U: j3 T; y
[u:] [u], v3 p0 w* l2 X3 `$ u
! ]) }# w# z4 j* H5 _0 Y
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s8 C% [' e6 J0 R
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
. m" c& n$ M! w" Z

0 B6 G3 F: q" e我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。* V( `- V7 W# _# m, T

" }, m1 R6 i- x1 S- @5 w4 n至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ; q0 y: P; K2 R% |; v2 r* R0 p
! u6 U7 q6 @+ i" @5 g& w
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
) l! m# \  z# O/ X: W# z( f. M/ e/ u" N
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
( H/ z7 m6 s. D& [6 d2 p4 X8 q
& y/ O% F% p. V$ c2 X$ xAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
3 p; H- k" [! w4 n3 e/ B写的不一样, C4 r; b$ @8 b4 {8 m
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
. w( _% s9 N7 P4 h- {' c
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
3 f/ j( O) u+ q. s写的不一样, y4 Q0 F4 z, a/ b# ^; i  O
说出来怎么那么像
8 q6 v* @6 l4 l* wredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
* v) E9 @7 Y& J8 V! i2 s

3 k* \$ y: F+ ]: z/ U8 u确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
6 J: u4 _5 x5 `# @2 @8 m$ V6 j6 Y' g/ B" P. t0 ~
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。+ ~) ?( D7 Y! W$ B( v4 G' {
4 }8 `1 v+ Y- O9 ?
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" b+ B8 d% \8 n* E
0 K3 |% W  L  ?7 R7 S, E3 Z至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
. K, C" i( h( g* h- Z  c雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

  e! @/ O% c6 n) t; z
: h% r6 v( i- w  `, v1 }天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
* N. s$ |0 v5 M- J+ z7 `翠花 发表于 2009-10-27 16:42

9 o" {$ _% i0 B2 ?! i% _9 g# c( r9 U
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: B) F. }  A% ^) g
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
4 S$ ?& o' M3 c; R9 b; w6 i% }0 Y- g1 w9 E& l) q3 w( l! `9 V- S& h8 x0 l
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
6 L5 ?2 o8 v- r3 l雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

* p* ^$ ]9 v' v; h  N( }3 o2 R6 B3 d7 G. y: ?" k
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!) l; }7 E. l' \' m# U* j' b
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````' I9 m  U. G* m4 Q
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
1 T4 @- D0 @6 `( i

: P4 \5 ~! X- g$ \ 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~; I0 ?, w8 W) R
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

. ]8 u" G/ c. {0 d5 t
, D7 [% x& _0 B: i这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
: P- i# W5 X; u& B, A& _; v雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

( N- a9 o  A  m! S; z& a. j
$ m' C. G, M2 @, _8 ~% MNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。+ @9 W) g9 Q7 g$ E5 p/ F+ [
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
- B" V4 j& p& C
0 b3 ?, ?/ U, O! T3 ~" E2 w% m
比如??????
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
. ?/ G+ M4 o5 ~  {翠花 发表于 2009-10-27 22:12

+ ]3 U2 w0 R5 H# J* t; E9 |
$ y8 h. P# O! X8 u' T; R8 x$ R1 a哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
  ^; }9 ?2 T7 e  M% T  e翠花 发表于 2009-10-27 22:12

/ n) y! R: n; \) q) L' q; Y0 }
5 H) R1 R; n  a7 ?/ I这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
( T. V) ]' T3 o$ ^3 i雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

  O; [8 Y, E& `3 H; ?. L& s! l2 y5 u# k( X6 {+ F/ F: k: M& s1 \! i
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
( d, H5 q! h- c5 c5 o! J在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗  @2 U( u( O# N- c  c4 x
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
; o+ E2 W: y0 ~) J, W1 G0 I
啊··············: u7 L! \# R: a7 F7 a
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
! R" B# k$ g, ~3 f7 X* c4 c- M翠花 发表于 2009-10-27 20:54
& u6 N/ _5 Z% L1 |# g% z

9 F2 v1 D- I" w( n- Ghortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
$ g' T: S' ]) J; J' p
/ f$ X; y* h3 T  C2 ]以下的发音比较,却较少有人注意过。4 \0 ~. }: A* u) o6 a2 u8 g+ X

7 {9 b9 ^5 |9 S0 Y[ə:]和 [ə]1 x. }! p3 D) |

/ r. b! b+ |4 t5 r[ə]是不是[&#601 ...
2 z. q5 D9 Z1 ?& \+ t% S, a% y( _雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
% n, V/ E* b4 v9 `2 ]
) ]! m; x: U# r; Q8 Y3 b+ f
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
; x8 e4 j3 o# E' ilzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
2 W/ n0 C$ Y) H  g& e* ^1 E

8 \0 E  B  ]8 q我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 3 Y+ N* d8 w( Z( R4 s' y5 \
: P1 [; j& u1 t- k) Y
( l8 w/ A% E% p# c7 @
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。6 U9 E- I, d+ y* Y- O
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

& a" ^* W3 K% R  v: u. d( E
! [. y2 n  ^8 I1 C0 Z# q我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:+ J5 l' c/ O3 l3 E: a6 ~

0 q  u# t! N: \, p4 V7 F1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
# @& d6 x$ A0 V7 L2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。, N# }9 Z" S* b5 {, f) h1 [

, K2 n) Y7 B$ s, |不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
9 Q2 D/ ], U5 p3 ?5 H( u3 S
+ s) a; p+ U  [. _: \1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 z. E' ^8 B) W7 ~0 d- l" ^% q$ K5 ?9 t2. 然而在city bus,shuttle bus ...
, w+ \; n5 l2 j! |3 s: }雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
/ R0 {5 |5 o, ?- n7 F7 Q! |
/ ~( _' Z) {$ D) g
我明白你的意思。+ y& m6 q# m8 y6 l* f
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
7 d0 n, L/ x/ Z! q& y0 ~" g1 M今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8/ i& w, Q# R% H2 G6 _
2 j% Q7 Y! u% _1 u' |
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 03:46 , Processed in 0.373451 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表