现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 t# S; ^( O& y- ?
/ T/ G1 o1 e0 F/ D# E: P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ x& G2 g" C" m7 Q$ l
j- ?9 D6 s) M( E* l/ B# E$ K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. C- z6 Z/ s& N8 X4 v2 K
, P, x6 e) D* E' D* ?2 I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ N$ P+ R' K% G) i! A' {
# \6 r9 r% a2 ?2 Z4 p) `) ZM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 P# K1 U# o4 c. `; L6 [) F# O! X2 Q3 R% W
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 D8 z2 ~ ?' W- o
& L/ q$ E. p# M0 x Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ L1 G$ K$ n) Q X
4 |9 m! K$ F! M# M9 H# s
L: 原来你要问我借几块钱! 0 P h/ C6 j. O& k: m1 o r+ k1 K9 L" z" FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ T* A! @$ b; c8 O p$ L) p3 O0 u' ]
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, J5 q& R# e- T: g
' |& S2 C: u$ y" [& dM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 {6 g/ e! g- Y) W7 [0 T; r& H5 S9 d! U5 u5 j8 X% R F% x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 B. L6 I+ Z/ `/ E( W4 P H W2 Q% U! S# r+ d0 |
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / B+ S4 g7 {, |- J, F. x4 V# A/ d5 u2 p
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 f% |; Y+ H# R2 H9 ]2 t3 Q, L6 n
/ e! I* j( N9 v8 e9 I, M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . q4 M" I8 s' [2 s9 e/ K% E z) [: g8 O3 ~ ]
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; B9 k- v# i( c" |4 X- h, e& y8 Y2 _8 q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " W% l2 r. @4 d $ ? [; K0 O" cL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! l7 E- K5 T, G( |
0 l, z) q8 g) N, q" [' vM: Okay. Two beers please! 0 j0 G: O# P) K$ v4 A. z# {; C3 v) w2 t! r, h; T8 I% C2 y+ q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 v9 ^# e3 b$ A& S& V* s4 p9 Z) d( |5 f6 w
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : a+ W' e* `4 C3 j# l 4 K. I3 t- R7 x0 U3 gL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* R, P) d$ \% u/ Q7 B
# W7 B! z; b7 F8 }7 \6 p
M: No, a turn-off is something that repels someone." P8 |7 U- P2 q
9 x) ^! H# ^6 JL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - f% ^& y- q% U0 o* Q1 j0 |/ ~ 5 R2 C6 _6 R7 q2 E( y! vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 V: z& x# T) x) x7 }" y! _7 x! g# [7 Z, L$ R: E2 a( z X
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; e5 P0 [5 H/ f9 y# K( ~% Y1 V, r/ l : C5 i" e% s6 z/ r3 EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % Z2 m4 `$ j" X5 {) |' v0 b/ r' \# y4 S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + B" K- g4 Z; w5 T! ?" G) s' t$ Q7 G: r v0 p2 D# ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 a: Y- y) K/ o% T& r% R; x5 N. S+ _. k! A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( ]; _* ^! V" O# j5 h- c
/ Q/ Q8 O }' \7 V6 [+ g8 h! x' b3 }
M: Ok, I'll try to clean it up.5 [& i1 g2 ]1 a# u6 T& c3 v
" u" ] {8 A, X8 C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ [* L. U1 ?, _4 H' s( ]
( w s% h# L2 S
Audio as following: & _, X+ e+ r# F! H) R2 s# u0 x