 鲜花( 546)  鸡蛋( 20)
|
来源:中央社
1 E* l; } }$ p: V/ T2 F
1 K) x9 }9 u; R2 C4 b 大陆「中式英语」过去常成为笑话,不过,专家指出,「中式英语」体现的是一种文化现象,其产生伴随着中国的崛起,是中国文化话语权提高的表现。$ e4 ]3 `* Z/ I |8 m& ?2 R V3 M6 B
6 w( h/ S% E% L' g$ q% h! p8 z* q 据新华社报导,「give you some color to seesee」(给你点颜色看看)、「no three no four」(不三不四)、「people mountain and people sea」(人山人海)……这些可能会令英语国家的人摸不着头脑的怪词,便是中国民众自创的「中式英语」。4 D. U: g* I1 n% g0 }) N. j$ X! m/ A, e# e
. R4 {3 w' ?0 Q
「中式英语」通常由汉语语法和英式的词汇组合而成,一般都有语法和拼写错误,带有明显的中文习惯。报导说,有趣的是,这些传统上登不了大雅之堂的「中式英语」,近来却受到越来越多的讨论和关注。
+ E! m L) H' s! P
4 u K' Z" |* v 1家中国站点曾展开票选10大中式英语调查,结果显示「good good study,day day up」(好好学习,天天向上)以3417票高居榜首。
/ q. q! k; v2 Z% y 4 j% j* s: |5 P8 T
1项统计显示,7成参加投票的网友表示赞成中式英语的使用,认为「中式英语既有趣又被大家口耳相传,将来老外也会这么用」。
; j" A. O' _; E - [: c4 H" }$ d, U# a
不过,报导说,「中式英语」毕竟属于语言不规范使用,虽然可令熟知文化背景的中国人捧腹不禁,却也令外国人摸不着头脑。尤其在公共场合,「中式英语」还可能会给人们带来不便,甚至尴尬、误解和冒犯。
0 {! [! e/ v( n0 u3 q4 n2 b7 \ D * u7 y' }. c3 t& L T5 j4 i# G' r
为迎接明年的世博会,上海已组织学生志愿者上街查找中式英语招牌,不久后还将开设站点,收集这方面的投诉,纠正离奇误译。
" N5 ?. f* Y& _/ _/ ] i8 H1 f
; {0 q3 ^0 r% Y" C# A: h 据报导,很多来自英语世界的西方人对「中式英语」表示认可和宽容,其中有些词汇不仅被英文词典所收录,甚至还一度在民众中流行。如「long time no see」(好久不见)成为标准英语词组。3 V, D& B, q% @9 b
* c7 Z4 f( U* `6 G/ C4 l7 Y 报导以1名2000年就来到中国的德国人纪韶融为例,他用照相机和文字为「中式英语」开辟了网络博物馆,并把这些有趣的语言发现写成一本书:「Chinglish=Foundin Translation」。/ ^1 ~3 u! K& A* D7 {$ y& U
, _. N) e4 Y3 t1 r6 X& c) A; J 从引起他注意的第一个「中式英语」「don'tforget your thing」(别忘了带走你的东西),到「wash after relief」(便后请冲洗),到「salty tofuck the peanut」(咸酥花生),再到「chicken without sexualife」(童子鸡)等,纪韶融在这些让人啼笑皆非的「中式英语」中找到生活的乐趣。, q. U7 {9 y. v
+ x* c3 x+ `, c2 A) I( ^ 他认为,一些语法上的错误,来自于中国独特的语法结构、文化和思考,但这种独创,也充满着中国人的智慧和创造力。
( B# s' Q5 Q" B- L, u2 s4 V
% e: b: o- f4 w/ ` 全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,现在它对国际英语的冲击比英语国家还大。1994年以来添加国际英语行行的词汇中,中式英语贡献5%至20%,超过任何其他源。
3 \, [& l* @) w' q) A " ^6 s; x' t \" g$ |: |
报导说,不管拒绝也好,宽容也好,作为一种中西文化交融中出现的有趣文化现象,「中式英语」仍将继续成长。人们天天可以看见一大批地道的中国话变成英语新词汇,如广东话的饮茶就被直接翻译为「drinktea」,「四书」被称为「Four Books」,和平崛起被叫做「peace fulrising」。
" T4 J" d8 w2 j: X8 `8 b8 V( ~ / J+ S- p' N: y6 [: t
北京清华大学新闻与传播学院副教授史安斌说,英语历来就不是纯正的语言,它吸收和借鉴其他语言,比如法语、西班牙语等。「中式英语」的出现证明了英语作为一种国际语言的承受力和活力。 |
|