Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 1 Q7 d' j3 f' e8 F% x0 p, A7 l: O" H, j
L: Michael, 感恩节你过得好吗? + G+ _9 E; f& M+ g ?' ]& s7 W/ T, [. x' S& I8 k7 T! x8 {: C
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 3 ^, \& d$ O; W' ~* d& S) }1 P( R: T
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , Q: p" s* C3 _ 1 |7 i1 P6 U4 l1 R2 [ mM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.( C1 W6 j0 Z! W# |4 R3 ]/ W
- X0 ^# N' M5 [! B0 V: z' iL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 : ]' R" q! t& ~% g D ! T; _( |+ ?+ xM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. % s! T( s$ l v0 a: X+ p" c; L/ p, x' u: y! m/ e5 T3 N( K
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?. Z2 i* T: E( w& I# o1 F7 t
0 k* {" E. x! q7 h1 g; {M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.7 e& {7 r; X9 t1 h- I2 J1 F
$ n V0 S2 P- t* H. \1 iL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 S( p2 v- F- h7 C3 \
/ p. f/ {$ w# P
M: Um, I certainly did., S5 S9 t$ t. \* E/ Z
# c5 [0 _* O9 N( z% `L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ) b& U9 x8 ` F1 T. T, }5 h% B/ v4 {' M( m$ b
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.3 L( J: M& c2 a9 m% v5 E
6 l& @7 U& Q B6 {9 q
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?! L' }, a+ T+ A. W0 P0 h
' u$ s# g1 I! \$ e" O
M: You will pig out during the Christmas holidays. 7 ~2 d# ^# I8 ]& M 2 W3 Z% P0 U O0 J) tL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 0 i! L+ }) ?/ h4 [3 I ( {' ?, f! I9 v# KMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? - T( o6 l$ e& B$ \! H - \1 [7 a7 k( }, i" c, fM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." c, h2 R5 m7 O* _: g2 l
1 M( z9 j, X; L( q
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 f: b* W/ O% w5 V* a- m
! V6 B L3 T/ H$ z
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! $ j! N: @7 ` u- | X / h0 u, g4 m/ p, {2 X. Q; K' L5 nL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ }& h5 t' |0 X 2 A+ ]; w. I- S! ?- D7 |0 PM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 B! X, i0 V% n4 y
1 Y9 J3 C& a! X7 A3 ~6 LL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 & z. z L9 P u& g i( k* W5 [; V+ k# }( @M: That makes you a bigmouth.5 O, }, s0 x1 Z% B/ {
' ^" D( s% k2 J7 I2 u
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 7 K* Q$ u# S( j$ A, [ + D- d1 `3 L2 X QM: Yes, it is usually used in informal speech. 2 c4 b, ^7 P; u F0 {- E# R* d/ B* V; ]4 u
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 # r6 p) T @6 g: s% @2 K( n$ G" T# r" B1 i9 K
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.3 s$ H" `$ t' n1 D5 k. Q