Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ) n/ Q; Q- Q4 x, r! H5 ~' h3 q2 [/ x1 W3 S9 {. D
L: Michael, 感恩节你过得好吗?: k% y2 }( G! Q% Y3 ~( ]
9 C' G: T, j' E1 n y1 E0 a
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there./ ^* j( L2 B- r! h7 H( M: D/ p
. ?- I @* n# I; X) B! O; S0 n
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。9 k3 v1 x0 a C+ q
& t' E$ Z' q' |' l- ~' lM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. / Q1 ]' ^/ c$ j2 _+ W " e- ^ A) H# ^7 t1 T' b* }L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 " Y% r! H% h3 ~# d. M# o. f& K9 m9 E: |7 H; T7 [) N% o7 {
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.% \# b& Z8 R; ?
' b3 s8 a* h( l! W: A' t5 j* Z0 @
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? # H/ f J+ y6 m' s, J7 ^: Y5 F8 O+ w3 f; _3 b f/ ~& S u
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! `6 }4 ~0 h0 ]# T6 Z, p
& s: U5 ]( \: @
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。5 ?* n2 k' y s, }/ o# p
& i: Q, p8 \( n) X
M: Um, I certainly did.& o8 ] L! X% g& S& D/ r- R( q
$ c7 m: V6 o5 o z( w" DL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? - N6 R& J& Y3 f+ X- v$ Z2 Y' Z, `( c/ J: U# o( v" I& I" G
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. . ~ e% B: s6 q1 d5 K* A! H( I8 u O( X& q
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?' e3 \# H S( Z) q# z; L" ~( L
# n0 u" o. @! a7 p: B5 eM: You will pig out during the Christmas holidays. # ]- K- J2 M0 J7 d/ n : b2 ]9 u- x* A$ o1 c. BL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 F0 q! S/ z, O5 c* c+ R0 {
0 R" Y% m2 L) z/ R) m, K4 fMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) _! Z( z( d; @5 O5 v
: s( {" P" Q" VM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 7 l5 W% m: g) a4 i4 c1 y; V* ? ]# g& v! }$ [3 h
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。) J1 j0 M4 A, s4 H, v: F) g: |
J; z" `5 D4 r0 m+ ]& I" JM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!; [" U3 G0 {9 y: C# `
( A! p, d8 M( o4 a
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?# U1 C' e# t# x4 i( C6 T2 T2 z) D
% i* B8 @) c- l& M( l' }5 ~M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! & d8 F, r% z: Z. W8 C7 `" a. E _/ |# g4 {3 b* {4 L
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 4 W, P6 r% W9 t7 e8 t8 T# x 5 P( ?! l- u5 L2 t- T) |M: That makes you a bigmouth. G: J/ [" Q& X# k* L4 @, O- Y
) W8 ^1 E$ P8 o- k5 EL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? X* O" H5 ]1 W* n 9 p! q- \. R) z( x7 d2 VM: Yes, it is usually used in informal speech., l0 D+ v- Z+ n% j6 w. g, ?
* Y: O: T5 H+ E, s* }L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 4 G: _( V ~9 q+ l) P4 X, v9 I) _# H- q+ ^8 P
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.. U. {4 |9 ~0 }
. i- b$ h' M6 V( YL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 H3 f0 {: r: g3 N u, t" ?$ v3 v/ W/ ^ / {6 G! @$ E4 U. p5 w5 I2 W' RM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. , J9 A/ `% q. _- T" S. }. B# D$ {% p# L& P2 r
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。- r: J0 ^3 n P6 h( n
' R$ l6 p3 ?, H, X+ l今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 * d' `5 h( n ~$ P) J } ) y }& f6 E: Y; y2 O; e' q n# UAudio as following: ( E# r) z( K# a. g+ {