Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! T6 G' E: r3 t- K. Y b; P' y 5 s/ G) D- X% o. Z4 TL: Michael, 感恩节你过得好吗? 7 O& X! E0 q% w# V' ^5 p4 b0 N7 S( O2 y
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.# K4 x! d# }( @9 _- G% V
: M# { n+ m+ T Q- ?: b
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。0 M% S9 ~! ~2 Z& I
1 v! y, ^& f" r! \# D7 w. |M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.3 F2 g# G0 g# v3 q( {- k; u/ h' v3 u
7 G! f/ Z+ Z+ F8 [L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( a. c2 h3 C3 X; I3 A: D" S" I, G" G" {0 E. T
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : q2 k9 v9 e4 b 5 d+ O! ~! m" E+ [0 y) D' BL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?1 [' h! `8 } e" B* q/ e
9 l7 i9 |. J' o+ S, w( U8 wM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 4 T& f2 H5 ^; f" {0 T, t 6 Q4 z* C( Q/ \! ^L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ! m n3 g) Z/ O- b/ |1 ~4 ~ 0 z6 \+ `* s3 _- X4 x8 p- ?) W- FM: Um, I certainly did.1 I. b+ S6 i8 w$ k! f! h
7 I# [9 p7 T% H6 `! |
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?; ^% ^. t4 I# g) v' E: g
' c* @$ D1 g+ V2 X4 S f
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. + L8 U6 Q5 [% W: t% y2 J9 @% @* S , g5 `4 K: c- F+ ]/ V# \6 }% oL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? & _, A' C' [( K+ I6 f& C) U$ r 3 `0 g' y* C& H$ L, F' r% x7 yM: You will pig out during the Christmas holidays. : R" V0 s# T$ f2 E2 ?! O% Q$ m1 L$ u; m
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!" w1 M x: I/ \) C
; h% g- ]. c4 J# c/ h& k
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?7 v7 L9 M3 e5 }2 G5 b6 x, Z5 u
% g& @% s8 i7 h4 W7 W: Q- Y
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... M1 z7 z6 Q+ q6 k3 [$ {! e# a0 L3 P$ |
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 0 Z8 t' E( R1 j8 \/ e: f ; h$ m5 J, W+ C& ^M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!% M' D1 M6 {1 c) F% Q2 B
9 R) P3 K9 B. V- [9 aL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?1 S6 h2 ^' h# T. }; I- _
) X1 y& t! {0 X/ j; Y6 d& P* p& }M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!; j# L: b6 V5 _
1 p. ~" Z* |4 j
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 * y* n+ V3 N9 D0 ~+ Q( u / @0 l& o: `, I! l2 w5 N2 EM: That makes you a bigmouth.( @* ^0 R+ f# x5 |5 U
2 F: D+ @( z4 v$ n8 ZL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 2 J9 |: u) h1 Z) u7 M ( P5 s' t2 ^+ J! SM: Yes, it is usually used in informal speech. 5 `2 ?5 A" o' u( J+ s* z% e8 E ! j A$ ]2 m# W& Z8 rL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ' S1 t) a6 k1 G2 U4 F0 I 3 D3 w1 t8 \8 u5 ?+ vM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. * v2 y7 j5 W1 p2 _) }4 O ; a' D4 g0 i) k9 v& VL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! & M+ E- V6 t. h: i D2 G+ c9 b8 K: z6 M: q! Z9 _: M
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. & r+ m: n/ h6 b; Z 8 k7 Z0 {, B: B- r, T3 {L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。2 A( e a* e! i7 }
0 X0 s1 I: s) p( _. x7 ~9 V
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。0 a C2 y2 P) q* z! j% z8 w
7 k( B+ i& d% r) e! A6 d2 |
Audio as following: % d# g/ C5 f$ K2 |' R