Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 * g- E+ K+ M# J, B. V$ m9 v4 h V$ @: B; w) M7 L; r# W) ]
L: Michael, 感恩节你过得好吗?) ~3 M% w/ T9 l* E7 I
, ~7 b! @, c1 } E6 F+ Z
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.# }" o( C6 E/ ?
. v: {4 v* ~( X2 PL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ( v* t8 P/ y- L( n/ l8 p+ |5 l 9 h% b7 O" K# ~- } i$ w: f! \& C, c! EM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 6 l. p5 q, t1 i) ^" f3 W $ q! ^0 F, u" G0 K1 d0 S' RL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。7 D+ f ^: \. j; E- A1 u0 e
+ W' K9 Y. k6 }: j- z% XM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. / C' u$ T7 X% {0 d* K# l# i7 C0 l- L3 }8 n
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?; n3 f* Q: c- \4 S
2 z5 K" x0 S) F6 R5 \5 WM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. " q+ i0 j% M) n; \" h1 z+ a. L. n# A P7 U9 J5 O0 B
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 m- c3 m8 N( a0 ~, @, Z' X4 [. s9 W1 r% U+ [+ V6 [
M: Um, I certainly did. H8 m( m- V& o' S3 u7 Y% K
& y9 K; ?$ v0 l% p( T, `& nL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?+ D8 r: P# R* I
% Y' }" y4 s2 ~% b3 ?0 a
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.: J* d) O3 O' F
$ O A p, H( ~; i
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?' k6 y% b: `/ v. d, u( F! H8 S
) ?2 @/ G$ W! f4 O$ d# ]7 O# C0 y0 `
M: You will pig out during the Christmas holidays.% M d7 l% H& S6 J' B+ d) ?3 ^5 L" g
; ^9 W1 N4 M( X) q- TL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! * A0 @5 }! G8 ?0 T 5 X' z. i: r' \Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 5 N5 X2 g' n K/ F# w9 V: Z( F" Y1 m% q8 g, o& [. ]2 L: b9 {
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 8 y' X) O3 o1 a: a2 Y% l# r/ _1 [/ {4 d/ p
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 m% G6 a* ]# r' Z# b# J
1 f& Y/ c! \$ _, v5 x
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 5 E" i: X( x+ N& W- U4 a4 H; ?+ o, P8 d4 [8 B$ s9 i
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 2 q1 b! L; z: s$ x' e$ E2 [; }& o' p
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!9 a3 ?) r7 Q/ O x. ]- \
; G9 T6 } H' p; i- H1 g5 C0 N n( JL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。0 u4 e9 k- ~( A; P8 I C
' @* R) X: J0 C& m, d2 }
M: That makes you a bigmouth.7 a& P' v0 F6 @' E: L
. ~9 a! c+ @3 f" R) k f/ a- S, wM: Yes, it is usually used in informal speech. 7 J( n3 ]( c; Y+ Z& [/ E+ ] ! Z) j- R, y6 o$ p0 @L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 Z" i+ h) k+ b9 L% q
( w0 z6 Z* p7 e- j J) _: WM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.% b5 j4 @2 E, a5 L+ }( v$ H8 G' \" f# L# C
% a6 ?. K! i( P+ |L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! % p9 J1 X8 r' U0 V & q6 ?7 L6 y: n( eM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. P4 z _5 y% }: A+ W- ]& U. @6 [% c! ] d
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 N( F& w3 d8 }4 ~$ o7 o. O/ q x8 \4 w
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 3 n/ \/ l% m! m* K6 N% A) P3 n# Z: t" A
Audio as following:6 H3 u. s E- o* d% Q/ @( Q