) J8 X% l6 r( G7 E/ RM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 5 g) P( m4 Z9 X: k( S9 ?* L; T U9 R) |) A
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。* Z( E5 W6 _! {6 e, }0 F
( E2 V5 N8 ?, Z4 k' w9 p
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.9 R( p$ {6 m( Z5 c; U! C' m8 ?2 L
6 T& T/ o/ A1 H5 P5 }L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 4 e$ u5 S" Q: S2 m4 w2 E' i$ a2 E9 e- Q0 E# w+ s" _3 a H
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. j5 @: I2 q% A
6 _" J3 q) v6 s3 p. o. aL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?& a! B/ q0 c2 w! F- ^* N
0 w$ T3 `2 s' e
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ( {, l6 [$ Y+ K; m( v% ? % j$ J0 [- V4 e4 n" i- j% N! yL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ( a1 ]: k7 ^" B o; T & N. [1 }( h5 V) b# k" N, QM: Um, I certainly did.. n" T6 m! y- V7 U
1 s3 h/ A2 ]. R$ Q! eL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?3 @- ]2 x& r& o% C+ o0 l4 p5 [
5 p7 }+ Z9 d2 k- K
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ) i7 |- @7 O# F' D: |! T5 [, w- T, E3 b- m# @# E2 s, L* G- |$ D
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - J- o. L, V5 x) @. D5 v 3 @0 a( `- Z6 ^* p) ~M: You will pig out during the Christmas holidays. ' n1 Y. G; u; b) u+ U) e v% e% y6 F# R& O6 [: l
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!4 Q8 @. _6 u! P
/ {/ Y8 D' o. E) `" Z& kMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 J+ q: h! O8 D' T
$ s* O! {; W. E3 N9 D
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...( \/ R1 f, A& [" |9 B# d
; V3 O' Q& i/ k! D- b+ W2 p5 h GL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " P" z$ \' s' R2 k k/ M' O9 g) ]4 O0 F1 H3 ?
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!( _, ^& V9 x" ?* G! x
+ D5 S, l* k5 AL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?: U- P& h: h% X4 g0 Z. ]3 l3 v
/ X" h3 k3 s. {" h& p/ k3 dM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! : f6 A: h0 ?/ {: c; h % h! J5 M/ X" o6 ]0 J B7 gL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 M& @3 c* f% j
8 S6 H4 f% V5 r, V! u2 |+ S9 M Z
M: That makes you a bigmouth.1 k9 M/ E2 \6 D. M8 G
6 V* x U# k; ]* ^$ i4 ~7 T4 T+ Z
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? q8 B: F3 D3 g# U) c3 q
& ^! {4 _8 v- Q- p1 Z- X
M: Yes, it is usually used in informal speech. % d W: `, @/ X! E4 Q z6 N6 u! N) T* ~. v4 z/ k
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ; i6 ~/ u3 W% b4 F* g9 [4 f+ R- O+ U2 w3 W- n7 J8 v6 B" h" u
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.* y8 x- Z/ f# R4 B! R
) E2 Z) L0 D0 l9 T) k. P: d1 s
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 Y, `. Y8 P4 k
+ e' [$ ^% V: k$ n6 S$ FM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 1 [6 l8 Q+ H5 A3 e1 B# m & i. X+ O% ~+ y4 OL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ; z# \! o7 [0 E+ x4 T" M% q- Q5 u. D) v7 ^: e6 K- [% ~8 ^
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ! \6 K* x3 {& W , X& T B$ `6 s T6 u# O* cAudio as following: , l9 A9 [, |* }. `5 N