本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 7 V8 e) M% l+ I0 C$ N5 t- W6 y& n2 \6 G- b5 d P, |& i
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " `+ a4 d* f! ]2 h X( _( h& A7 T& ~; [
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! $ o8 m# O0 X8 V% N + \7 k" Z) Q# R4 d. t(Starting buzzer) 4 B! S- E. W; u- S6 r ( Z- @1 r/ J. L: ~1 SM:Sometimes these games get really rough!) Z0 l% G, O# W2 M& R% [+ Z- {% F
/ h' M6 ]3 G" R8 T5 h: ^4 ]. }L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 G& w, K) }9 h6 [! G+ h' w' g! w6 q i' Y
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 6 v' Q" V# i4 w3 D( w9 Z" Y" u 9 h9 n( [. {- S" jL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ' o- {' Q' P# E, T: y/ ^ ( v$ I! `+ \1 m& J- LM:Yeah, they really need to keep cool out there.: Q0 s2 r0 y1 [
. {5 _ f* K) @ ~5 p2 rL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 9 z0 B) J Q! n$ S; w% _: O t0 j1 n! ~* ^: s* T& b
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.9 l% _' z! l1 s0 `0 c& X
/ Y, @3 q% x. L6 r0 Z: s
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ' y$ ~+ O6 T2 f2 y. ?" @- n6 F, y% u. Y$ ^- T3 N: ?4 M
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?% P9 D; I5 x) s
9 Y( O) M7 _6 c
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 # r' ]+ q# }( |4 }9 z" x - I' `8 E5 v3 a1 R" Q2 I+ nM:Right now Li Hua, you need to keep cool. ' f4 F3 }# Q# l- S" L9 h/ a% {" S! n6 r8 Y+ j v
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! + o5 W8 B4 Y9 `* ?1 e7 w# ]* h; v
M:I can't believe how poorly they are playing. & {; |' {3 j- G* U% d8 Y 4 W8 q- J/ z- L, C8 Z) w' UL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 5 T: {+ }' f& B3 v6 K# u# k; ]8 ~: } 4 C1 Q' w5 U9 O* g" k4 iM:Yeah, they have really managed to screw up this game. ! M$ U4 t5 y9 @ j0 [/ U7 g8 a
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( F7 y" ?0 F* X8 \7 K
; A" E/ F" i8 u2 w
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 1 p; P1 ` N% r$ ~8 E& h" ]% M; t+ b- P4 x( o! v
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 `% s. Q) c2 q6 o9 ]
0 j7 [' o7 C8 U" t2 zM:"Screw up," it means to mess up.. s8 ]' I, h/ A; j( P6 I% k
7 i& A |- S# j! }L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?- T& v% K8 G( Y5 P8 m; B
1 k: z) Y2 `! P9 x( dM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ' ?( G+ T3 K7 G" P6 \. C+ g, |: S; U7 F: v, }- ]
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? + V& f7 t- C/ \7 b+ k 9 H/ I0 Y; v. ^M:He screwed up at work. 4 P! g8 n( v+ _! M8 ]9 m 2 v, p' N T+ g- V9 _L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 4 S8 h g5 n" `& G * `) J7 s& [8 a4 C$ t/ gM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 9 u9 m' D! |0 l. \/ F2 g) e& h. M, F) G e+ j/ I* d6 u4 s4 n
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 9 j" o% d2 p! c a. r: M ( H3 T# q' e* Z% B% Y2 sM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. B3 j5 t2 ?) r7 s
) {4 [0 }! f6 T1 E- g1 B: yL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 2 W, I) T% h# r- O, y ( T7 Q8 H; p( G' G! e5 o; mM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.$ C' L; D* ]8 B$ T) S, M
$ T2 e' o* O3 \/ j, w
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 1 h; O$ M4 Q6 ^2 K2 |) H) H 7 z6 x3 S9 X4 l r# [M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. : T! w" L: ^2 u) s8 T " B$ P- x6 W! }9 b4 Q2 D) U4 tL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 . G& s$ p& x' w, s3 D9 g* x! U: _ W/ |' l" y" Y( S. C+ D3 a+ ^5 t
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ; ^5 ~+ k5 u9 N/ m- G; _$ l 7 M1 c' e& E5 I3 iReal 声音: (810 K) 1 T$ a% ~0 @2 z* ? \- x0 h