8 r* I) a% y Q: M0 cL: 嗨,Michael. 我在这儿!! c; [. h; D6 V& B
- I# v& Z! K3 yM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.; T/ z+ f8 \0 z* Q- s: w6 G# q/ S/ N
) ^: k N" }- R7 s# i2 ~
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!: {$ M- d c' j `. a1 U
2 r3 e0 G0 a0 l( }- b: @M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. " }+ h" W9 G* w n/ L7 T: K1 S0 e4 S7 u- H* d! K5 e. l! a
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?. F7 _) h& S/ i2 V4 l0 A8 m5 b
" n" q% @( u/ ?7 l5 { G1 ?
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! Q& T: B; [7 Q y1 K: ~$ K! W+ H
5 J4 F) E$ R! d: ]. o$ U; g
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?0 q$ y; n' g% z9 Y
% e% a0 M; f9 x) H
M: Pull means to get yourself through a difficult time.- u3 p/ I7 W/ b8 ~! m6 s6 S
6 f* h) k% w2 H& @! F" e# O
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 : q3 {; I9 F' Z- b% }; y. C8 D' h5 U+ _+ P5 u! J
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. & A: ]- \4 n' r) d* E) N 9 U/ @7 c7 Q( A' fL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。6 k4 P) ^% A1 [
- Y) j1 k7 u3 L. d. U& NM: I know, I know, you're a better student than I am. ' m6 F/ M) q- z1 G" j" t( j* G" F* S% t1 W9 J
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!" h* Y' G# S9 k) i8 |; p1 g5 ^" L
; [) m5 e5 [* v, X+ g( s+ {M: I don't want to go study either, but I should.4 `$ Y5 c7 M* ^4 [- Z
& u' H- z' u$ h+ F7 h4 |, {M: I perform better on tests when I cram. % r# B: Y5 N d4 y2 B Y) g" A" ^/ P L8 f E+ Q
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?1 d5 O8 b$ O6 b6 L; S4 r* P3 ~
( b. q9 k- J, o% e# V, r- e6 QM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.1 h `; }8 A& K
9 T# V0 A' a4 ] b. F; |L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? $ b4 ~7 Z; q- _ K6 E * Z: ? e; f$ K7 e$ W XM: Well, everyone's different. Cramming works for me. 1 K5 b! G# Q* a$ u9 F" {: v z 5 D3 q' x4 \- V6 E& i* H, \7 _L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。& ^" I( K Z: n4 \7 v3 X5 a
* P. j4 W, f+ _6 ~4 W
M: Stop being my mother, Li Hua! ) l3 C3 ?# w, e$ Y& }6 I/ |* @/ P6 M$ N% g' u' p6 I
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?! ~: y7 T+ p8 D/ P6 ^: T
, ]! y8 n, g0 S/ ~
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.* z, i: ^) U) i5 ?! v) T0 [
% \0 I( `) Q4 H4 w# N" a b) Y0 o5 PL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 / P2 X1 \ {! P) G0 y$ ^: i ( {5 ~. R S$ @' t" M) O+ Z% `6 LM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. & a; g4 c' l6 h 7 g* I+ z5 O& w- o5 `9 {/ ]6 ~L: 好吧,我明天早上给你打电话。5 p3 W$ X0 y- c4 I, _2 w
3 Z0 N4 C3 S5 x8 I, c5 c( T
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. # ~; m4 P. q `* n: b) x3 y $ w1 ^( x% A5 e4 Q8 g# JL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 1 T: K" Y9 V4 O, T+ G6 F0 u6 I8 M/ H g7 P! h& X4 ?: s3 k! U
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 / Y2 v/ h. T/ _) q0 I
Audio As Following:, B; h. h! N' k W. l: a3 }% \2 T: a' S