[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 7 K) y. t9 J+ T' p+ k) V1 q3 V+ j# Y3 S( }8 A$ f* b& k( c
L:嗨,Michael, 走吧!9 Y( e* r5 [/ J4 S7 n
. s* l/ d0 o+ eM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. / s' m+ W( |3 x2 N6 o- v 7 ]; b7 M: K) CL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 + x7 J( |- Q' j& i8 o5 E5 f5 D. M1 } `" e8 D% Q* v( l1 _
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.& u# A" b7 g! ?8 j S
+ A# [4 l6 b9 K1 ` F& p) Y% a& K
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? " F* y0 \5 M% N) ~( [" G5 n/ a+ M& Q- z
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.$ f2 ~. S( K9 z- R
; D* t8 C; D7 \& J/ YL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 0 ~5 w O4 p* x1 s0 | L p! f" B% E. L+ Z1 \$ |$ L% s9 }
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. . C- G u- C' e# ~/ X; M + J/ Q% ^1 N4 T1 ?$ Y3 ?8 j- bL:噢,hang out是等一会儿的意思? 4 f8 C, V$ [% G, g' \# R+ r5 R; B* o. d% z# ?0 _* t: I
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.$ C& [* L( q6 c; G7 ?8 y6 F
1 A9 ^) p7 W5 s, @* w/ C8 r- m
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 ' z6 J% {) H9 h7 A 3 e+ `9 U% M; l0 F8 H" q6 vM:Ok. So hang out while I go get ready.: K" ]: S' [8 G" D3 U& V, F
) j' ~" S* k9 X$ d! I
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 |+ d. `5 ?+ y& ^, | ( [0 m9 R/ p; S) X [$ RM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.1 [: T& v1 P2 b. y- B$ d
, \) n5 j- x9 v* @! i5 ML:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?$ o6 U P& h3 I, _4 J& n
! ~7 \5 } d: [" i8 ]
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 7 g3 m$ x* }6 t* @ / G$ d' F m3 b) [1 h; o7 B& f7 kL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ! s. f; l. D" H. D - B# `$ X+ ~" F1 ?(Michael和李华开车到了中国城)! c* g$ m- K& ?, g% e5 C
3 R; _+ s% d# Y$ V1 {8 n' p; v0 W6 c
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。% ? M( v l, `7 H3 n5 I2 ]* G
: h* r6 E3 Z6 B- c5 sM:I'm not lost. I think I know where we are. $ l( I# R' W; A3 v# x3 |( A, u2 X/ S" L, [; A, `' }
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。9 v- o7 a; K' a/ z: H' W
# s' b/ L- F, x8 vM:Are you calling me hard headed?% K8 z% M3 q3 T2 K1 I$ e5 f
: ^# d- S7 y# A' b) K
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 Q8 b- H2 w5 [" `: ]) F0 @; | k5 @8 ?
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. 0 L% A! ?* i$ h% a $ k4 d3 {+ e5 E/ ]8 t/ z e4 pL:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。/ M* v! N& H- P# p8 K6 z( b
# n& u+ }% h- uM:I know where we are. We're really close to the restaurant. * N' `0 q t" D7 H% g- P$ D7 K5 p0 Z+ A$ O/ n7 [' ?/ E: G7 Z5 B
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? / B. l, j5 w6 a6 _ , G8 L: z, b- J' L* B6 f" i+ \M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. - B( S( S1 t5 `) X& \2 W/ D# L; d3 P$ h& C' Q* v
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?3 }' [5 p1 ]) K d. p1 i$ u7 R
9 S6 x t4 m E+ B+ L
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. % S2 `2 |3 L# S5 c F% f. {# j' t! i& Y
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?# @$ e ?2 R0 B% n5 ^" a1 T
- X" n5 @( `2 `
M:I think it's just down this block.1 ~ a- d7 g3 t& j2 B
6 k# M2 T- s B, v# R {L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。4 F/ N, W6 A1 ~9 f% u' k9 q
8 G o4 z0 R: |$ u( N% Q8 }% t3 d' e今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 * u V7 s- n; } # E+ q' `- z; j" F/ s1 S+ AAudio as following:, K H( b! q' S+ I