 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 0 G; j# U1 |( f6 B t
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
, Z- _ i1 ] Q- X
2 L( `) z! M `L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
: o; O% G6 R& z0 @& I( M7 O& `/ y8 z5 C% K! O1 P; J
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
3 W6 U$ Y0 L+ K, y% @! O! I' i
) |) c9 o$ S i) RL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
, q4 s) `: J/ c" g! y& f* T0 U, t! V0 M9 d) \
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office., b V1 S) j3 W! r
' S" m4 E7 J, p! ?5 \+ a- w: T* Q
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% u5 u. Z& G) k- e" K U. R+ F) i. U3 o+ c. P% a( Y+ h/ M( S
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.) O/ v3 l2 |- b- T9 u
4 a! e9 z G) w9 G2 s+ oL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
_9 I( j8 {2 R8 o
+ {& D3 p* _4 T5 l SM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns." i3 s9 F* g$ N6 _; p: C5 }$ k, k+ Y( W
3 n# k4 V' r" {/ i2 ?* nL: Big guns 还能用在体育方面。
. C* \6 u% {. M7 i0 \" r6 l
8 J9 B. k/ V# e: d9 N# \M: OK, let me show you around the rest if the office.
* b1 b E) ~0 q( j# q% c T* f7 `4 l9 k2 Y5 [! t, g4 @( |' I
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!2 K) h/ i; l: _9 D4 V7 Q+ V3 C
+ s J' v4 G" Q. r# G; sM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting." }* j l. t0 W% K
4 a! p! M ]; z' T3 ]) W
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
1 K1 A% G3 p" O3 N* ^0 Z7 l2 m7 s* ~4 ]4 {
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
! [! n' j# J' a1 F" z
0 Y0 q( D, I5 a% |$ j* NL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?0 X; |8 ^1 r2 D7 p7 a8 [
2 U6 Z' Z& U$ N$ eM: The project leader quarterbacked the meeting.
) r- u+ p3 | T; ?( W% r' |6 k7 w# d
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
5 {1 B( V. d% X! d" A: _3 p
# d; N0 _6 F1 s' a+ i' q那么,to quarterback 还能用在别处吗?. k" t- ^9 s/ n/ p8 y
, R3 h- P0 I. F. EM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.3 V6 H, V# U# ]5 d7 {
: j4 t5 e3 u' p4 j: ]* c" O! B
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
! Q, p9 Q3 S& i8 ~- x
( a) N* E8 }9 E9 P3 p& iM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.4 t1 P# w1 w7 B" J6 b+ U9 M. s7 G
0 F/ l2 o0 t0 X6 n
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
, U- [" t2 t3 R5 Q/ [& J X+ I1 g+ U+ v* g3 O1 L0 R
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 R# c. q0 s2 h' a
4 z: W6 x/ G$ o, ^( S X5 t1 c
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.6 Q" _0 ?% ]6 {4 ^; D6 ]+ E x
' |7 P g6 ?* R* f. D
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.* `% ?. I0 }0 F' R" K2 d
l! k) L a9 R5 K* ?- KL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!3 Z4 ~7 Q2 m1 d l# P/ {
% _6 [* X; T p: G) |7 R3 E
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|