 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; @( F$ B2 S) |7 LM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
t1 t" p7 Q) v1 |- X3 r, [
! p2 R6 G. C+ e9 Z I7 ML: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
0 p1 K4 H7 `9 N) }8 |; u
% ?, F0 O: d: l) y0 \7 aM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.7 f! V0 ~, h& s& O
9 M0 F4 u; z$ s+ W+ s( n9 v
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?2 y5 Y! i) a4 r2 q
9 X6 W3 Y3 m* m1 q) v- |5 X% ^
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.- c6 Z* u6 t, D, c" Q: @
: D; n" m6 ?: ]L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!/ [$ v, p( q+ d# `* `$ Q0 W. O! |
: L/ `3 Q3 I" KM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
$ O5 B) `( _2 ~3 e; q
! m( o. e. Z: L: U% }L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ U" w8 Y$ i/ K3 b0 P
$ m; r" e' O P4 V9 }7 O1 {M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.% F, f: w' |2 y% J) {- u0 f
4 ~+ S1 T0 E. t
L: Big guns 还能用在体育方面。% x' i* T/ @8 P- I6 K
: F( U* u6 o7 |. A" mM: OK, let me show you around the rest if the office.7 k6 o' [6 Y3 i* D3 h
( b7 D5 K; T6 q: PL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
0 X& f5 p* i$ | Z. m2 j4 s: q ]0 Q. }$ T- K& Z
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
) F9 Y/ J( e! J8 Q1 C: ~/ r( [* K$ F
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?1 ~+ B- ^8 K7 W9 F$ x+ G1 A0 ]6 w6 {
3 J# G4 T/ G8 W/ E! [8 W6 t) X$ r& nM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team., \; \; n; {5 D
+ M6 w" ]# F. E8 }L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
0 J* G, i( Z" v5 N- o7 X4 T/ h `1 ?" }1 U& j# f
M: The project leader quarterbacked the meeting.# C, S& v, j0 H8 }
/ N2 h. Q+ K; V. L& z8 h) d% i8 D
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。. \3 N# ]0 h! o7 x1 x& M" B
5 w8 r6 I' M! C9 ~, g3 Z7 K# w
那么,to quarterback 还能用在别处吗?- p& S& @% K5 z. V2 _* ?% {7 I9 f8 D
# u1 q9 h5 r# c* w* JM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
& k& Y% G5 @/ G6 {
0 Z( u" X! x% i) z n+ T/ @; z( LL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢? j; A7 W7 d+ V* j7 [
8 k: b* @ |, }0 @) AM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 a% h' l' ~/ D/ ?8 b# A! D
1 n* l$ _0 G& }6 V
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 \ Y* B. ~4 ~' ]9 M3 P% |
& a8 ]- x8 P G
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
& B9 Q- L6 b# l1 d/ r
# ^, l1 `! s( n; W6 y* Z6 dL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
6 S* j4 s* |4 v$ a6 y
8 q- C& q, U% Q* J9 sM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.0 E' w- F& I$ P+ R3 B7 f7 j
4 z' a8 _9 b" @0 x! y# w; fL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
; P X, c. `% a& ~5 u9 e c6 m
) u7 a# c: L* C4 P+ kMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|