 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ) |, Q/ O, z& v* g1 H+ K
4 U' S! P* F; EDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。7 H; x" }( I% s+ [- f" v% T
1 y: T& V8 Y- N" J4 Fcome on to 对...轻薄;吃豆腐 8 e- T6 e$ W: s Y
$ G( h; W9 }% s$ y; q/ y9 h5 H+ V& STanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。+ l' b1 s- I4 I6 F3 g
3 I6 l5 v9 I( M6 m5 k
come easily 易如反掌 6 u \$ _% V( n) C3 S0 k2 \2 g
4 m2 o, `8 L* k# b T
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
, K$ g+ R2 E3 e* h' p, j4 v
( i$ ^6 i4 B- H; r; H9 Y2 W9 y4 |don't have a cow 别大惊小怪
0 Y/ s7 D$ s4 Q0 m& {7 B) ?* X
; `" ]9 z; r; M3 F6 j5 d2 j" aDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。& e6 G' k/ C1 A! ~/ l
: m; d5 T5 J; O* H4 q( H8 ? b) y
push around 欺骗 9 x# F) K" F" N7 e( @7 I
; H7 e; @; [ T; Q! F! jDon't try to push me around! 别想耍我!" y, s: T' x% t
7 }4 v. G' K1 d$ Jkeep one's shirt on 保持冷静
" |- n) u9 m6 z$ k Z. x* |" T! U) G; R9 t! P
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
' u1 H6 j, P; b8 U F7 \& x% y! y) t H; o/ m! M
cool it 8 T: ?4 B3 f6 W1 Z( y0 B4 }* F6 A
7 Z$ u* |) _4 {8 c) K0 a冷静一点
+ R* P0 s1 l0 D" \: }8 H2 C x2 X3 z0 v
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 / X- | m5 v. K6 D: P1 }
0 L1 G5 J' M. H# A$ q- K) @
joy ride 兜风
7 ]. t. }, H/ l4 R- D: a
3 a* ~: W6 y) O& c" sLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
9 d5 E; D# [( _* M
8 O4 v1 v9 ?' {rap 说唱乐 ! E5 k y3 P6 l" O& F9 ]
; o, U3 h- r. p7 @8 W9 y1 dDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。* E" F9 e6 `0 O1 S2 S
, q; l" R) [ B4 Jred-letter day 大日子 * s5 r- |: k) I) U6 E: h
! e1 R! w8 H3 H6 G" eThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。" K& b' a+ b. q! t2 t6 o
2 k. F" a; Y( n" @9 Kgo up in smoke 成为泡影 ' J9 C4 ^" F# f1 }# p
$ W+ F1 ?6 K& _9 T6 [, bPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。% j( }6 a' M4 R+ i
5 k3 P6 I* [# x, a( g" X, V
hit the road 上路
1 Z4 J0 V' Q' x2 r W$ A0 ~9 E( n; O* p ] z' J$ \( M7 u* `2 q
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!. e- z1 U" k% W8 y+ D4 J* w
6 A6 u$ t, ?+ X2 ushape up 表现良好,乖 . J1 w( }. h* M3 Q
- S7 p# E9 ^, t3 p/ [6 ]4 }You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
6 E3 S5 k7 M4 K# T7 m0 F. n* U. G1 |7 R! m% d
scare the shit out of someone 吓死某人了 8 ` o+ t! ~9 k. L
$ o$ X* L/ \) _Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
) y. W$ {6 a; R) i. W& \% o8 j) i i) D
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
5 L1 {" }( x0 N |6 }7 O
# R- Q% ~6 p* X2 E: `He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
6 l" X7 \ b, L4 ~1 b( E+ t7 e- |, {/ K5 D& X- m F$ Z
come again 再说一遍
6 N4 F! }! H8 s% H, F' }7 h# c# t3 A# y* [/ ~$ X8 j
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 2 t B$ u% H- e* u8 R6 g2 L3 ?
) T( H$ E4 e8 v, u3 @% v! K
come clean 全盘托出,招供
5 x$ g" V# [. A; v3 U7 k
; I/ [6 Q: c5 w5 c% J/ lThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
A/ e7 ~ [5 t, ?) ~0 N+ s. k# I1 \2 ]5 E" Z; `/ q: g
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。. H" {/ l) L1 v& s% s& M
' G& O8 P1 T. i& Bspill the beans 泄漏秘密
6 J5 Z4 d+ X9 M" J
; T2 q7 G; Y: `& WDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
# g) Z, L3 {( I5 E9 [% ]' t: d0 ]( _* y
stick in the mud 保守的人
8 \- j# O( b' P) U, @& e" B: V9 s& M) I+ ]+ g7 R; d2 n
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。: Y/ _, K" X0 B
- p* W# Q. J; ]; n4 ^
john 厕所 ! j7 `1 r6 o3 ] ^. W
e& \0 r( A/ s: D2 wI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。5 y# |4 Q2 y6 X+ `# z0 L7 {4 ^/ r
& J9 K! V2 M5 D c
keep in line 管束 O2 H6 @1 H( w) V0 M2 T
T9 q. B. U7 W' l% B$ j7 s ]. E* hHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。+ S9 m# W0 B; A2 U; S4 t) e
) |( @ v$ e7 r' qjump the gun 草率行事 1 D7 g- Y5 f; G/ I- F& s
, ]9 e& A9 C1 M; o9 Z# g& k- X
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
* Q( m7 V% b- a3 i# S: g7 v9 u) X* b, h# s& a" z4 E
jump to conclusion 妄下结论
7 Y% e8 ]- `) S, L
: X8 ~% _' l5 jDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。! L2 x4 N ^8 H9 }4 p& e. H
8 {% E1 ~) M# T1 _% ?
lemon 次的东西 " m6 S4 Y: a+ o
* A- t4 V- i- X1 b
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 & o0 g) R/ D0 {
1 ]' Q. V; o3 D
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 3 i$ m/ w* ?. V1 b: k2 g
, k: @: X* a) s
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。* s1 u6 ]+ Y: m3 T' y- w& w: c6 F6 O
) f6 o! l6 ~, Kfix someone up 撮合某人 ; X) D; q2 G, u+ x" ]% d
# V) S* ]) F. B
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)* O$ U O9 Y& h B4 q1 {0 V B$ }. |
) ]. G9 v( D, u0 ~" d4 b
take a shine to 有好感
7 m" }* Z% k; o/ A$ c7 ^. N5 o: W2 X/ k- K/ f
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。. u7 k; \ I3 K0 G: f+ B/ @
* U% I. F$ s; a; t# a. {
third wheel 累赘,电灯泡 8 w( m9 d d0 f3 j, n
. v: ~8 {2 H; R3 q0 a
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
v' p' m% Z6 \& V% Z
, m$ X9 I/ E9 N0 ]- Krip off 骗人的东西
1 `7 h" e# I/ z# e' M8 d6 g
; x4 }, F+ W" a2 C& OWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 , Z( \: x* c6 S. D1 E
6 p% S5 s% e5 l$ x
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
1 J- a6 W( Q3 O4 J) J1 G! F% B3 ?9 V6 R
) g: P8 [$ A4 J0 Dblow it 搞砸了,弄坏了 0 r% D+ u, n( n7 I
4 E( t; ?; N$ Q+ G5 S
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
* A) _; t' {/ \+ x! F& a- U) m0 c% [
in hot water 有麻烦 ( ~7 T% I) g$ i& N8 I. @) c9 d
5 G9 T$ i, E0 b: V* |4 U9 ~* B
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
& x3 m, N& Y: r7 R' I8 F5 p. s8 ]4 l. a+ h; w) _. o* ^0 }+ m
put one's foot in one's mouth 祸从口出 * M" \, G) q8 w6 n' v) ~% C
; J2 E! @( p* o6 n2 r1 h" X* EWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
& ]7 l# q4 O) |/ _, F- j( H* ^8 R+ f$ _8 {* J. W
flop (表演、电影等)不卖座,失败
U/ K: J, ?$ M; L- ~( T8 o% g# n2 G8 W2 M; J0 Y
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
" _4 Y: j! b! U3 W) I7 M, ^0 X" ?" @/ k8 \
drop in/by/over 随时造访 # [8 r5 V7 t2 a. z: i& D! s0 `
7 s5 u8 [2 w8 K$ s
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 / c6 X5 w: s- D7 w
0 t( g8 Y' C4 _0 ]) }drop a line 写信 * y( T& W) C; d
" T5 d! [' M5 W; mDrop me a line! 给我写信!
( G1 L8 `, ~# B$ l7 K( g7 ]' v
+ H' N! J& e6 e1 E2 B1 |duck 躲闪,突然低下头 ) T: a! j1 k: q0 e
6 U0 S1 r( t+ p; n; e
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
' w! W5 i8 w" G1 A$ P8 h S4 ~- P
# \% @' k4 x; U; vgo with the flow 随从大家的意见 8 k% Y3 S8 }6 `/ ^1 i2 x
7 A. N. |0 P9 Z! O! J
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
$ |3 E8 e0 F$ y9 B* N$ g/ Z. [# t& s2 }$ X
act up 胡闹,出毛病 0 s6 k1 Z9 S: R. N
0 K9 n: ~2 i6 b7 K6 K2 ?The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。! D5 S8 M9 N% `8 s# f( M
, `% b3 W9 S8 d- cad lib 即兴而作,随口编
; j! G( R1 v4 n' S) s9 j0 Z" `" w; N& G9 I. m$ `' v3 l W1 C( X# t
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
+ F: }, c7 C, v" R2 y
7 p6 F# ^" e' i% LAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
" n4 W0 _* ^4 }$ r6 J" z' s1 J) V" @
hit it off 投缘,一见如故 ( d- r! `" \/ e' U1 q# z
9 D) d2 d; q7 w, J. @
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
3 z% }" a& @, [1 m3 g0 w- E4 U1 n3 D5 R: D1 ^6 B" F0 U/ [' T O
zit 青春痘
7 ~, I: y3 j- v) N0 X1 t$ q4 A* l
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 Y5 ~8 ^- q6 q- y
$ k {9 Y% U9 H: i& k4 Qput someone on the spot 让某人为难
/ `0 N# \3 o* ]! f4 m
* o( q' E$ `, I* Z1 {Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。& s0 y& J3 F' r) L L
! Z3 m: ?6 k! W0 Q9 hracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 , ^7 d) e5 ~3 u4 Y; Q
* d$ W; A* B7 D a0 ~8 j4 r
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
% u( E9 c# A z, Y# S5 i8 r
4 B& T, ~1 V$ |1 |% J% hhave it good 享受得很
% o$ F+ y- o; T, s/ v" P& T8 b6 o$ F( v( e3 y: z
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。) {/ c: T1 U/ w* R
4 D; s/ \& K8 Jdon't knock it 不要太挑剔 2 O/ J% r% S% B. ]/ L6 x
8 i! {* W; I$ L8 {$ B. M6 }
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
I1 Y' i' h1 ?8 R# i5 j# X9 C$ x
" b0 x7 e5 S9 m) c8 v# vpig out 狼吞虎咽 ' E5 K7 ?6 P$ q8 u9 |
9 d2 \/ T3 W4 b+ W# m [$ y4 Q
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
. }5 w6 n1 o$ W* W, i8 `, K+ W) v( L/ G
down in the dumps 垂头丧气
* R: g: w2 {" Y. e i4 q, q* W; w' l' Q+ M0 i7 d( Q
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。) d4 I& G2 e/ W8 v+ w
1 S; n3 H, n7 m; Y3 z, I
horse around 嬉闹 $ }; C5 d# `' i) G
, `. Z! g& D6 F% |We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
$ h1 H) s( j* o9 v Y+ b/ b8 l) e7 A8 J$ R% h3 u6 E2 r& M! n
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
5 M; e+ H1 L3 w" q( v( s; Y8 @$ T1 @% x& k
go whole hog 全力以赴
8 a$ \$ f$ f- g3 ~9 V( H0 ?4 @1 c9 Q, e9 m8 _ {# [" f
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ' Q0 e7 q( g1 f8 k! e
( Y# b, O% h. y( U( R' I
get the ball rolling开始
: b: E- J* c1 `4 J% z( M* g- X; z' q. u
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
, K9 @2 ], j0 w+ h' D8 Z
+ L- O7 d7 C: V- @- C8 B. eget on the ball 用心做
# H6 a0 R& _- w* ~) _
' z& A* {9 s: s3 H$ S0 ~& wIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!8 q8 z4 {5 d v) c! U# a- c% Q6 I
6 T) ~: [* M1 mlady-killer 帅哥
6 B5 U( Y; y. a, q
0 D# Q& L1 \- m2 B, eHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。8 V% J; @, D) x
; t# K8 y5 b; X7 C" Y( flay off 停止,解雇
" X6 x/ P* e% c
5 Z( F: g3 e) b. y# h# \Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
h- ~# z. U# @, E2 k+ t- V4 O3 t- ]+ h [$ ^
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
: I9 J3 j/ @1 C6 }
% E6 r( n2 e( y) Z! ^) @1 o5 dhave a passion for 钟爱 ' l6 `, o% i) }+ g7 a
" k! H7 E- | Q, [
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
! c2 ] g" w4 _7 O- T! I
$ J# h* l. G7 K3 `2 m8 Dpep talk 打气,鼓励的话
4 l7 p% @' U; U
$ |3 D$ C) L# \& k, ^+ H2 S: |The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
0 w, h0 g `& Y. E6 F
$ s9 F Z+ Z7 f! e1 hpick someone’s brains 请教某人
- k9 H% r6 [- a$ e" M6 y6 m3 o; H8 r3 U7 y, l- n
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?$ H& }9 l5 n k( R# S4 C
& ~; A$ o' |. b/ Hpass out 醉倒了 - W+ p1 q9 s3 O: J$ T9 ~3 h
5 x/ k/ D+ ]7 a$ G4 T' B: N
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。, ?( a6 Z/ P- W3 B
" R% T* a, v/ C3 ^
way back 好久以前
. |) |' J1 A+ O" ~; r/ D4 B, t: d2 L$ `( O* N3 p: @
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。5 ~* X. h. b o7 u4 l4 L& q
- P! h" F1 {3 Z: l! W1 [/ I' Dhit someone with a problem 让某人面对问题 ; L( P1 V1 Z( K
. `( C* U, j* D1 ?' A! a5 C( DI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。( X: n: G: x. f' i3 {) ^' i
* |; H; Z3 X7 F! rhave it bad for 狂恋
i0 E& V2 {! k; @; v! Y. K9 D) C/ b' X
% D$ T. W+ i, e& D& AHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
0 T# S: `' Q2 h, s
, \, q5 F! H& l+ ?$ o$ y0 p" h1 jhung over 宿醉未醒 / S4 w# G& k! Y" V% ?1 \& z3 l
: X) ]& l# B( @) N0 x
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
5 `( M% @3 u8 l/ s* i, R/ Y" ^/ V' L4 G8 h
has-been 过时的人或物
/ G C# F6 o1 a% g5 i' F2 |3 o( U, S3 Z2 D) {0 x) b
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
! X3 C- O4 n* |2 D: `: F
+ B5 _; S& I2 W* V$ Z6 t; yhave a bone to pick with 有账要算 . h) [1 X8 } Q5 C
1 @ ?, |- U1 i& J2 ?I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|