埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3100|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
' b: o1 M$ H. D4 b' x  D
2 B* ^2 i7 j. |" N, J  l3 \8 nDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
! N: G8 k9 X8 [& G6 H  `" ?7 b) r1 K; [/ v7 z+ K9 \( z
come on to 对...轻薄;吃豆腐   ) U3 v( p, [9 E4 p

& _; E7 X- N+ V: l, I  oTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。3 Z/ X" I6 {7 h) J$ G
& C1 N+ E" x4 y! K" I* ~1 o7 ]
come easily 易如反掌   4 _* F) X& i, f6 E: b/ _. Q4 N

( s; y3 T5 J7 K/ g- o4 [Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。+ f' `$ E' N0 i$ s) g9 \  J' |

' p0 {. g$ o; Q0 w. K# }don't have a cow 别大惊小怪   2 ?$ ]# s* ?2 P9 |  [
4 y7 D2 C9 y' r6 s  f/ f7 B! [/ c
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
; @, w5 j& d8 ^* `+ z# p
3 q8 Q  E4 g% Y' v. H  Z3 ]push around 欺骗   
- T3 O( e. x( s0 l/ \" `
4 P& c/ B: N! ZDon't try to push me around! 别想耍我!
+ I8 v5 x2 r2 X+ Y2 y; a5 c3 ?: g: H7 S" ~+ X
keep one's shirt on 保持冷静    . D+ n9 |$ W: t! z

- T5 m2 P2 k4 t/ S! K* PKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
# N2 b6 b' N$ @% o* L/ Y; W* P7 y% A# q5 F) X2 O, ?
cool it # c# Y$ Z9 n: t' P& c$ x5 V
; n2 f+ s+ }+ Q1 c7 X, P
冷静一点   
) P; L3 M7 y) S/ ?+ z; I3 H! I) u/ E8 C2 f% C0 C5 S
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
! o/ z$ k" |% a& `, |" l
1 U1 ]0 C) c" y( P+ \joy ride 兜风   
% w  u8 D3 K' B. ]- R! y  Z$ Z* }+ {
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。3 [; L, u$ W$ L9 q- l

! g$ X& Z6 J6 U- a1 ?, D$ x# M- |rap 说唱乐    9 Z' z$ ~. \3 N
! Q* V1 g( {5 i4 x8 W* M
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
$ Z: `% R% M- w
8 t. a3 h" M/ U. M  u  }: J4 A5 Ered-letter day 大日子    , N3 N; ]: x5 S: ?( y* c
' K& ]+ u& I9 H. v! Z% G
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。8 W- Z2 `0 k( I& {2 d1 Q8 K9 ~
4 G2 }3 b7 D$ b& `$ z4 A
go up in smoke 成为泡影   " y& d- j) W) q$ M1 u. |* O

  m% d$ k( c" E2 Q1 m' s# D6 _Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。  s) A* V- a+ c4 ~! T4 f- f

8 z. K+ D- v6 d9 w% ]6 F7 r) E; Fhit the road 上路   
5 X( M% X+ B- U2 G2 [: K
  f/ d' S: t' B. ]( N  }+ [We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!% y3 j& \4 m7 H: `( \: Q9 l- \
5 X% ^* {! E- r* R2 c3 W! T
shape up 表现良好,乖   4 ~, Q, \2 K, @8 ^  m: s

3 j# [/ a/ s! Y7 EYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
  A+ q( L+ W  s- H7 i1 A0 x. Q' s( Z! g
scare the shit out of someone 吓死某人了   6 T4 l2 ?7 N. P6 [( e0 N( N" h% T+ O
2 L8 m- M' s( p9 K) I$ X0 O
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 3 }& q5 x* Q$ l8 y
8 p$ |! m2 L! U, V$ y/ L2 g& D( f
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 9 R' `' j- v; Y, a

& @' [' D! Z1 C2 ~% g* M" PHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。8 C4 M' J2 u! N
2 \# J% U) p, i( X! L( l
come again 再说一遍   
$ r8 {; G1 N, b: S3 K5 z. Z, O; E/ i. W8 @
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 & _( ?3 \3 H; P! s9 p4 Z

" ~1 ?( E: D5 E& Zcome clean 全盘托出,招供   0 o& F7 P  g% m' t. `% q
6 t- R4 J3 c) \+ b
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   % V6 h, |* `/ Y3 o* n  u5 E  Z4 k

6 |# V" a. B+ RLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。& O' W! Q$ D% }0 V7 j# J

2 E% ^; {0 D$ I0 {4 Ispill the beans 泄漏秘密   
% \2 }$ [' y/ ^1 t0 ~2 x
# ]& Z; W$ l$ P  U$ @4 J$ aDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!; i! Q+ z5 C# |- w- ^- Z

) Y+ y3 c; W6 Y, ~9 Pstick in the mud 保守的人   
+ @. J& F. z5 Z3 q. q% _1 d
9 a* ]. X1 n% ~6 D, hCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
* f. @0 ^; G+ Y: K" a6 G8 _2 ?6 v2 [" ]3 D! o/ P3 u' n8 z
john 厕所    ' R. {0 W6 E# V9 k8 G
' [1 @8 U' S2 |2 d6 k8 N) n
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
: E8 T5 r0 D, v+ ]: B9 {. r7 X: Q0 D6 M: @- L
keep in line 管束  $ J" W0 Q4 {' }9 w: J
3 W, b! R1 n5 G' J7 J0 Q
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
7 c7 z8 e6 I9 g; O% x8 O2 p/ |+ i8 a2 C6 J& ~) N/ w
jump the gun 草率行事   
* }2 ~) v, w- K1 Z3 ^/ W; C
: D% s4 @# U3 o- a5 W% bDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
. e" o; ]- I' w6 x0 Z& ^& w
3 y4 y) r. I* w' Yjump to conclusion 妄下结论   
! W; V; a5 g3 O0 k- ]' C$ o* Z) S0 m& A/ t# R7 Q' v2 ?# k
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。, S! A& w( y1 ?5 @

+ U% W& d. p- W. T8 L' jlemon 次的东西   
$ q9 {" X5 x( y! }' `, ~$ f+ I; E9 _
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    # u, x- _4 R9 C4 u# L

$ |- o% C5 z: cHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
% x5 N. [$ S) ^* b5 _2 e. E3 f0 H8 |4 f7 \4 @
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。$ `: n. j( c% @4 s$ m) j
4 p; x. Z/ K9 ]0 ~9 K
fix someone up 撮合某人   9 M" K. a. W! z( `+ w
, {$ Q( {, h: Q& o1 }6 T6 c
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)# ]' _! w; f. b" {( o
, |3 }9 P& A" Y) v
take a shine to 有好感    $ ?/ p7 W7 x4 f8 f6 m
- u- @3 ?6 W5 L" p; p
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
& ^' W& ?+ Q  Y
6 }% c9 a$ d; y* zthird wheel 累赘,电灯泡    ; L* T1 J0 T5 o6 B5 {5 q" M

) V2 ^9 v: c: j, b. lYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 , p8 I. X8 b+ K4 |4 o  ^
4 S( Y2 r9 b" ~1 l  B7 n. F  B# }
rip off 骗人的东西   
% C+ l# z* f5 v/ }( x% v$ C
" S! s; ?+ W* b1 b$ l' ]0 TWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
8 Z" d: ?0 V# Q- P) b
: D0 ?3 ]" T7 ]; f  d# [! PDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
1 y4 N5 s9 G1 B: F- W3 E8 V7 Q
: [3 X+ z# u1 M& q3 dblow it 搞砸了,弄坏了   / n5 A. c/ L; K5 i9 w

- S- S, ^/ Z8 A9 II blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
4 ^4 y9 t+ w1 M$ V( |3 T; G' L1 ^0 H, _- i# Q/ t3 I8 q5 Z
in hot water 有麻烦   
7 ]+ v# G1 E( Q* ?$ y- a
$ x% ~( n( v* |4 w' T# J# d+ B) [He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
% |# }. l, d: i$ H. |
. I  D( J0 W. E9 n' }9 Q8 e9 Fput one's foot in one's mouth 祸从口出   % y' I! N1 Q. p, w' `1 R
: J" T: L+ e, \
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
) d% v& |; N- _" ~5 C8 O: E6 F$ u, h
9 L( F8 O+ c4 j: h1 n9 |flop (表演、电影等)不卖座,失败   
! D" ?. N6 w) H4 i$ E
3 M  \6 O- ?  y4 m' b3 t( |The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 ) y' p) E8 G( e7 k4 p: T! e7 [

( w9 z, g4 f$ {% I8 k9 ndrop in/by/over 随时造访   
- i- `( g7 u0 H. U/ k; n: d' \3 c) l( i+ X4 T& J
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
) V+ p( u6 U& c' h+ h' x* [& a9 X. S8 [, d3 o: g/ F
drop a line 写信   : c; C  i" C: j0 D0 g

, b, o( \- o4 Y, d+ x3 GDrop me a line! 给我写信!' n) P2 f% p: M9 S  f$ k' D  ]" O

7 h  _* v+ o3 E/ H4 h4 Qduck 躲闪,突然低下头   ; |2 s+ n2 o2 t& _
  D- y( l% U8 l+ r6 F% _
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
* t2 s! d) n0 c
! q7 p( p, |2 Ago with the flow 随从大家的意见   + q3 @% A5 Z1 }9 D# E
5 p0 x- K' _8 w( D
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 & u% Z6 Z! |9 W, \$ E
* C5 j% z7 A9 F8 u8 C# O: l1 y. w% F
act up 胡闹,出毛病   
" I* T0 ]) \& u3 i) ~- K% E- |6 a9 c6 o2 H4 s4 }. U. E
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。1 G7 M. U7 Z' K* `  R! ~7 d5 |- t
6 A0 a9 G7 h* Y+ h4 O$ r# c
ad lib 即兴而作,随口编   , {* Y/ j( x! ^6 u& F0 c

8 o( C3 {0 d1 b$ r1 F" }  uThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
$ m3 F; E4 G( F
0 F; o4 _6 I4 K0 NAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
9 C+ h, G, p8 Z9 [* V, W( z$ Q
  N, F0 R0 B9 B* M2 ~hit it off 投缘,一见如故    " ?, p# o" ~+ L3 x% j+ n* T
8 k1 w, ], C( L  j7 S$ A: F
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。8 j, L4 Y: U/ w  C' p$ F2 W
' v% F" ~/ }9 o9 u0 f
zit 青春痘   
+ i/ j4 c# b8 E3 }. M0 E+ \# i. F
' f# {  J( C% f; LWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? / s! c1 M% e/ y6 k

  S1 U. q1 K7 {" K& ]put someone on the spot 让某人为难   
- Y$ Q8 P9 M' Q
0 y$ K5 Q0 N& ~: ]7 g2 k1 xDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
: I  h- P$ E: |! g- c: X, V( [. H, M2 C
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉     N, u7 X9 i% d: Z, t- f) c
% x  F- G' \; S& |) K# u) Y- T
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。6 \; {4 R+ N" t
+ |, e% Z! ]) L+ t: A) @8 r8 u
have it good 享受得很   ' E+ d1 ~' a& u

. d# D) C% e/ l; i" CShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
. l8 [, U, s1 O& v
) h" a' J3 C% T3 V7 ndon't knock it 不要太挑剔   
7 x! i- {7 k$ l8 b
& F5 w- T: v9 G% b6 h% N- {& ]Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
7 C( G4 h8 N$ V5 l$ _: L+ s
: X& f* z$ h0 c0 ]5 J0 z4 f! rpig out 狼吞虎咽   
$ r1 @, l3 B, t
% f, P; ^1 ^: l8 i$ |8 rWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
. G+ k, A% ^( v$ p9 d* [* u
2 P4 Z1 E; _( idown in the dumps 垂头丧气   " J5 d9 V5 M. b+ F
- v2 v* [& H7 A  M( U$ x' A* V
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。: [, E% r9 _% d4 b: M

; F/ V! t- s, W2 v' A+ I* ^horse around 嬉闹   
9 y; ^% y6 |/ R9 A6 [* H' C7 E( p
' d5 \. [5 P, V- [. ~/ L- AWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
" q1 T1 q# }! u. F, |
! p4 g4 r  g9 P0 a: t' R1 @You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。7 A( a( j0 N% E) O& P% |0 @

5 v2 o0 Y( w- q6 u/ N+ Cgo whole hog 全力以赴   . F" c3 [7 T& q$ Z2 e8 Y

3 D$ I7 z& }7 C+ X  wShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ; \0 @0 V' {: y2 M/ k( I0 n6 d4 v

+ {/ P  w$ H3 u8 ~get the ball rolling开始   
4 v9 X% @0 A* q1 m* j# m3 l7 A: {$ D( ~5 J% J& U
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
7 T7 I. D$ J+ B. @6 Q. I& E9 U
get on the ball 用心做   4 T6 Y1 k: |# S% i3 a/ s/ [4 N8 G
( X0 x  o, Z8 n% p! N, w4 m
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
0 r& E9 ~/ N( F9 w3 l9 d, X7 E
: b. e. k' H; r9 P- I9 [. p: ]lady-killer 帅哥   - H6 m3 D0 P$ j/ i8 R
2 D( c3 X; I( q2 ?! h+ {
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。; U& V0 ~9 f* x# t3 f' l
! I8 j3 U) n( C. p& X
lay off 停止,解雇   , {' b+ q3 Y0 D, H7 ^+ K8 D

! L% l4 ^: [( G; M4 ]Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
2 }5 I5 T8 q1 n/ s* [$ _, \& [) _# p1 ^
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!: H4 b8 ~1 Z( G
. ?/ U( u! I1 Y! s/ n9 i$ N, J* G, F4 o
have a passion for 钟爱  ' \; Q; F3 `- `% O# q

, `3 ~( J1 F; ^' vI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
( i+ E8 v$ l1 m) Q
# X7 }5 ]! c* J; A$ N6 t" i7 Vpep talk 打气,鼓励的话  
' b5 g( c' V8 z- U
# b; e, F' M2 p! XThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。% R( R  N- s+ Y# s
5 @+ L) }! M1 E# }8 I! Y8 f) p' |
pick someone’s brains 请教某人  ) f5 _0 z7 M$ ~7 W9 X6 ^4 |0 D
- g* s# d2 E7 M1 I5 l
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?! k. t. s, [. \: B0 P$ f
6 b8 u  D; U2 P* q3 A2 x
pass out 醉倒了    a; g; }9 T8 ]9 V
9 G' P* J0 \$ u) E8 S" ~
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
  i. ]8 x! `0 T
1 A  E* ]# _$ G$ l$ k9 ~way back 好久以前   ( }. f7 ?% T2 j
" U7 w1 a" h+ q1 l( G/ T" S
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
/ H8 \& n+ H8 M* i5 O1 Z9 a- @1 [
hit someone with a problem 让某人面对问题  ! T# l5 c0 ~2 J' Y- R& u" [; ^

7 F4 X7 Q# ^5 h+ eI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
8 H" F. c4 U% a( d  b& `8 t8 O3 P1 L! b* C
have it bad for 狂恋  
" j6 }9 Q& B& c6 M! b& v4 A6 r( k) a
( n% E8 ~; y/ h- f7 b6 c& j0 ]He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。2 K! v6 z9 @, S: Z

% B  ~8 Z9 o: a6 Q3 {hung over 宿醉未醒  & z/ h+ L/ p% T. F8 P+ E6 ~1 `

; m6 ]7 W1 a$ }2 p$ _2 e4 FDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。# o, k. l  \) J+ W: R
6 v: r5 ?7 b5 ?2 S
has-been 过时的人或物   
( e+ }- c% O9 n$ `- p) y) e1 H6 |' g& S
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
3 ?; a5 ]% o7 o, {: E( u  ]7 n. o9 R; ?7 v
have a bone to pick with 有账要算  
, t7 b% U7 K4 D' Q  M% V. ?( e6 q& W# ^, C, }7 G; U: ^8 |6 R' S
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!5 g% }' s& i2 [3 y) C! Y9 q
# T7 ~  T% e/ n7 P: ~3 U. z
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
5 K+ |/ _/ ]$ r8 v6 y/ A欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 23:30 , Processed in 0.135738 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表