埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3132|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   / f% X& b  r8 P4 a3 ?+ }1 J
9 W8 X: K! g; V( ~& k
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。1 h  X& `9 }6 q/ |. G0 L9 E; C3 l
4 i" S. f7 y- X# Z% i! N
come on to 对...轻薄;吃豆腐   " S' u3 Q- D1 {& D

8 Z& \! Q' n/ C# B/ z! M* `Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
8 x8 f! S0 K' ?% A" K3 @6 b: q; B5 G
come easily 易如反掌   ( m0 \& v- d1 K+ }

* |. S5 c9 r* E* L4 ILanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
! |/ @/ t  h% E9 b3 U/ F; v, O& p; e2 D+ f. \4 o9 |
don't have a cow 别大惊小怪   
" s/ y" J5 v% \' \6 z/ E9 r: s$ _$ U' R4 T
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。+ f  X* I1 m$ f

: f+ R  L9 ~  s" S) T6 V) W8 Lpush around 欺骗   0 ^. U0 {7 b: |8 Q; z* r
& S! I) w, z% _1 y
Don't try to push me around! 别想耍我!
: @$ g: A2 f' G9 W6 @  d- ?
* Q7 d6 D0 T+ H. c& F( m0 mkeep one's shirt on 保持冷静   
1 W- U) E. q  h* L* {/ L- j$ b: W  S9 f, n
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
5 ], @8 V8 s6 k7 a" i0 I, o4 E" X
- q4 P8 i- ]* g+ R, Kcool it 4 \6 z) W. e8 M  L/ L2 Y
4 }9 [  U* t9 k: Y) U) Q2 U
冷静一点    9 y9 L) k9 C; S7 Z/ Q- x
1 R1 s$ g, X0 p; O
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
1 u0 H/ b% _# H; b5 k& b  U  P' w5 k" x+ a4 G
joy ride 兜风   
7 P  Q& \( ]6 w$ ?5 v
7 r3 N6 P8 n6 J6 R! @# u, R' [Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
3 R2 ?4 A9 _- _- d0 h1 U8 A3 y. c7 w; G$ c7 |2 U! R( {2 \
rap 说唱乐    7 r: [. E# D9 b" G! T9 L0 Q

5 A3 t! ]$ y. {+ p+ x; GDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
  k1 b- a* ]& m* r6 \# n* r8 {. p/ [. z/ e! P) B4 i8 k
red-letter day 大日子    8 z0 e" g0 V- J3 i# ]: [

9 D+ I1 b! K4 W! h( x# k6 J$ UThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。9 ~! o9 I9 V/ k+ }3 P+ {! ]
) `' c" ^/ x' ]0 A5 d8 h8 U8 k
go up in smoke 成为泡影  
2 l( Z5 c3 h- s. Q# W/ @
( r5 ^- Y9 _+ N7 c6 aPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。; z# w' ]. E4 p

/ s3 B$ k3 u" m7 u/ X3 yhit the road 上路   
9 H  Y1 b8 J9 g3 X6 c# y% j% z, g: x
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!, C( D4 i% W( T3 ^+ c+ F

& {9 i/ z8 C8 O6 F6 K# rshape up 表现良好,乖   , c8 F" K2 t0 ]) p1 i( x

& l6 o1 C% K* JYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
/ d# v7 Z) i; A4 y2 Y8 j1 i2 c+ A( \( L  S' U% u4 j
scare the shit out of someone 吓死某人了   
8 g$ f; A( j# O' R$ F5 n& c( i' D9 A9 e* }, }' M6 z
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 % W0 O- C' A, Q3 m& J6 t3 A
! X4 h6 o- N1 s& H
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ( R% J$ M2 c8 k+ O6 P+ ~" @1 j* o
0 j5 d! H8 b* m4 X6 H
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
  Q; L" i  a5 Q1 d& |6 y
& v! U5 }/ p( k0 bcome again 再说一遍   
: P; q0 ?" Z+ Q
& {. \' @, g0 g* A% I' Q* n4 cCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 : D: m" F! ^. J) R/ m

! |8 V7 {9 `+ A7 ~  D4 zcome clean 全盘托出,招供   
+ G) k3 x6 O, y8 D( `
; s" V4 Q. a3 }& B6 C/ Q% A  c3 u" PThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   / I( O5 `( S8 N) Q. n
9 S4 U* e, G# e3 ]; r7 o# `
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。: \; Y& c1 {: w% W8 z
" ~1 k8 H2 R! E( j* J' k# n
spill the beans 泄漏秘密   
2 o0 }/ F) U7 k% g5 w& B& r  I1 c5 l$ _# z- i& @
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!* T# _/ I% d2 {& ~: C+ b

# m, ]4 Y/ o+ l6 P! D4 mstick in the mud 保守的人    6 C$ J. C' Z! P7 F/ w$ r; Y" A1 o
- E7 Q5 n- y& h. C  D
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
) x6 u! x2 X/ s6 g  W$ N8 C1 C+ |; F% v4 g% [8 {( S  X
john 厕所    # D; u7 Q! i7 C8 r- M
- m2 E7 J/ Z& l
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。! ^! c0 @. @" x  D, t

  s# n' S# z  ^2 t. skeep in line 管束  
( c8 p' e: |# N3 b& M: r% @, ?; n3 z4 N( f( @. A; y8 P2 h& E
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。8 B7 |2 a3 N1 }: h
% t6 f, b. L5 q! |2 a9 ~
jump the gun 草率行事   0 V" Y) D) z, [6 {$ {
7 Z1 R# [6 A- M& A: f9 E: K/ V& @
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
6 s+ ^$ o! q2 ]! `* M, ~& `( R6 r4 N+ ^- D
jump to conclusion 妄下结论   $ g- s; }, n- X7 ?3 w: Q

7 [# E" ], [6 s+ b& L5 v0 l% ]: WDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。0 x$ q6 |: r& J7 d4 C
/ ~) E* Q9 E* l' D7 \
lemon 次的东西   
- _# `: D! z6 q2 h  u$ O1 Y$ M# P7 u3 m0 Q
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    ; g( @/ a/ b* [! C; |1 f+ U0 n. J7 ^- X

4 r+ h) Y# z! k# a  Q* s! ?! ]6 IHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
7 P0 f* V& _8 Y$ M, w3 ~
" M3 ]$ n& c9 ~flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
- E, F4 X0 G/ r4 O& @5 @- s/ Q6 E- E( u, x+ E3 U: f
fix someone up 撮合某人   / m3 r& @0 w: d
/ z1 Q3 N. D4 |
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)- g  u* R. I/ W0 a6 Q7 B
+ F0 [: E9 h$ S; r! A3 j
take a shine to 有好感   
+ ~( f' g/ W* h7 R
) c3 z& I8 S: {5 o# @! X: Y% {1 \He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
2 D& T# V/ q5 |9 T  B8 u0 ?2 B* G0 T* G* L% H
third wheel 累赘,电灯泡    * T) v1 U" r; X. l* e- F

' O" h8 q+ m2 r: D4 |4 v/ cYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
) R# w* r& d, T# M
5 i0 n" Y& R, D8 r0 }- t/ z- Jrip off 骗人的东西   
6 C- y: M9 W. T- [9 {* w# T
" W# N  e: t) h" @- dWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
+ T9 L2 c1 V. P, q" B& a
% n* u( W! I' ]+ V  H: xDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。; Q: D2 U+ ~  q- v4 E9 j

/ n+ E8 h1 t' p2 O5 J+ }blow it 搞砸了,弄坏了   
5 b3 ]9 n& `3 D0 d
; G, C; y# P* gI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
- {  o+ B. V+ |3 [* `3 @
% s  F. Z+ f9 R: e9 m' bin hot water 有麻烦   . v$ h2 A# \& ?" ]
3 N& v/ J" w3 `' a, @+ A3 I9 K( Q
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
* q3 I3 L! V& j1 Y% a
9 _7 r' k. N, ~$ W1 b$ sput one's foot in one's mouth 祸从口出   
1 C7 u( Z) \- `# F( S' f
# i& _- q; L) c% \, XWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  5 e; W9 X& \% @  V# H
& R3 b# R" N0 m% w" c" t
flop (表演、电影等)不卖座,失败   " \, D2 i# z3 K5 V$ K

$ n4 Z0 `+ m3 V9 Q/ ^4 S' ~The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
$ d9 [9 v8 ?2 F/ O
' q- w8 \& B: g/ R. L6 m7 l7 odrop in/by/over 随时造访   
( y" j9 a3 ~* L# F. A& a) t, D* g# B5 F0 Z; Z  t
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
! t  j4 G/ O- X, T
# \- t3 e' C0 @6 n- ~+ G7 t8 Kdrop a line 写信   4 O! I4 U1 ?* Y6 e/ V% g2 n5 a
; Q. s  P" Q; t$ S* F/ W
Drop me a line! 给我写信!/ F: p8 I7 d0 _  N' ~* H
  A4 x+ j0 o5 W! a( ~$ U
duck 躲闪,突然低下头   
( _& o$ W3 g( P9 w+ M( u* R/ M5 Z6 a
5 r5 m- Y  C$ f# H5 r( n# [, URemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
' s, y! h  N) V
. J6 }2 Q; ~: B' p4 n/ sgo with the flow 随从大家的意见   
2 n* S% H7 K; z; B) j+ @
' E4 `: v( L7 _$ G: tSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
7 p( z% w" G+ g$ E2 u7 M' I$ S: I: I6 H4 g
act up 胡闹,出毛病   
3 j* _, d! \. h2 o8 q  w4 n
: i$ X- h- e4 O% \2 P/ x: q" }7 MThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。9 E9 p. n) _5 K; a# y. O
: {% B& X, J0 M! \
ad lib 即兴而作,随口编   - E. G/ m8 Q( d2 u$ Q

+ \2 S' o& @$ B$ w5 HThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    5 r. q5 y1 p+ M3 F" n

; T) I3 C; E/ g$ uAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
- p& C# O% p7 `, m: |7 U' i, a) u. ]$ c& N
hit it off 投缘,一见如故    $ w+ |" [+ B6 n- z. i; c

, }! S$ ^: P8 \' N1 OThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
6 s# S# c4 _6 P& l' ]! H7 X2 q
; J4 v* @) d; s* Z$ |0 \zit 青春痘    4 c& V9 `( V# z
% q+ ~" K) @# e! _6 @  ?* [6 z. y  z
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? ! }' n0 N. ?, b/ c' W! \
4 b* k5 }6 h2 ^4 q1 r
put someone on the spot 让某人为难   8 v) c. F( u1 M. k/ l- x' J

% j) d- ?/ U5 x4 F2 @9 d# NDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
5 \- K3 t9 ^& N5 t& G; H4 K% x7 @4 L$ ^  p* p( I' n
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
% o- a/ }, N% V2 i$ o. {
. U# `3 ]8 S: [1 m+ GThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。4 s5 \: g6 t$ o

% b+ x" F7 e+ J6 g0 Zhave it good 享受得很   * B5 m- }9 {  y. W
5 C7 E! T# R3 |1 F, {! ]+ W1 [* g
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。3 `( r$ H+ {! r- ?& \8 N& S% o

  V$ d& B& C7 }0 M* G, r& G% Ydon't knock it 不要太挑剔   
( d0 d$ y: G# c. n% v& M! {- h7 j4 w% e/ e! ?8 H- Z0 C& D
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!9 P+ @! r; F: n+ R4 j' ~

! m4 p- Y6 A: d; X& opig out 狼吞虎咽   ! E. C. g' [" S- z% y

% b# A3 p- Z5 M* N! i- K5 XWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
# l0 k* h: \  e4 v( d4 F  h: H3 B1 F; i& B0 j6 [$ F
down in the dumps 垂头丧气   # r( m* J- X$ K( z

, S3 E& G7 y5 YThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。/ x! O2 ?; B7 N7 I: J; z
3 r2 M7 t# q+ v
horse around 嬉闹   , Y7 ?0 C; X; n1 F
8 k% b' R: q, M1 a2 ]- e
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
: Y; J9 s7 E6 P( }3 ]" Y' J/ _& S9 [. y' B0 F4 W7 M1 b
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
/ i5 q1 G+ A1 Y; C6 L
- a: t& z9 [( E; Rgo whole hog 全力以赴   
) M3 ~6 z  _. U! P( z: ~/ l5 x1 f+ C. T
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。   }5 c! Y- m7 A$ A# e! L( r

$ j. b: ?3 ?1 L6 R, yget the ball rolling开始   + w' @/ N1 u, W7 M

6 D  J% e- j; y5 CLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。2 j0 Z! q3 k( A: ^" x( z; O9 N

3 R$ I0 c8 l3 O+ f. s  h; S& D" Z* Rget on the ball 用心做   
8 t  A9 W; Z* R9 r+ B' T* X2 z9 x, C' N2 j) [
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
5 l0 n) R, i5 J' M* n4 y: P4 Y8 E- B+ L# |$ O6 ]5 o; V
lady-killer 帅哥   
/ ^6 N+ F+ m1 Z# X& H! z
- u* a# _, F- p* t. d% K# THe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
& }) l# n# O  @# g) y7 g
3 L( O. Z8 k/ n# b5 I5 Rlay off 停止,解雇   , y5 ?" E' W- L. T7 V: h
) }; J8 g, n5 r; F
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   7 h2 i7 O8 f! M6 Q6 r7 E  P/ x

' T0 ~$ h) |9 D9 c- O! ^( R2 oKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
4 q3 y3 I+ I6 z5 r! D5 @7 P1 J1 @4 u
8 W, k6 U% T+ p- U% Vhave a passion for 钟爱  
& J2 f1 j9 z' W/ S, @3 M9 t* J5 y& g1 V& f5 |: Y& k8 B  J# ]
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
, ^: s& o$ s" w# C1 ]/ r+ ^/ Y& J6 [" f3 G- ~
pep talk 打气,鼓励的话  
( N! z, ?/ @8 `7 j9 t: F
+ \* K* l2 _; x" D* g, W! H! Q+ k& a; GThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
& v! L) n5 Z  e4 Z  e# T' O7 w/ m3 G9 I
! S6 k8 {5 K' a. k( E$ }$ Hpick someone’s brains 请教某人  
( e+ `* c" E( V5 w4 C' F! ^3 G: X
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
# [0 Y5 N- o2 P, I0 n0 j9 u
4 S; @# T7 o! ?pass out 醉倒了  
6 E3 ?6 }2 ?: Z$ P4 x3 b8 C% ]+ G* T' C
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。8 e0 ~0 r3 \, [1 X: q  M

/ T: ~6 p  u: ]9 b# kway back 好久以前   
, O7 d1 `; Y$ T. |1 q  i" b6 b/ g8 z1 g( a( e3 x
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。8 w& Q( }& _) P) \9 J& x7 ?; a, f' N
4 f$ H7 ]% l9 x% Y# Y$ A: e. ~
hit someone with a problem 让某人面对问题  
" }4 [' @5 a. @8 ~1 U( b5 @1 N/ Z) \: F
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。' d& ?6 r/ c% Z, V

( a$ ?# ~. B6 E6 c% ihave it bad for 狂恋  
0 [" i) p5 a  y1 G# m) j
' N; X7 X7 u1 j' _4 Z, }, U7 LHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
5 Z3 T: Q3 g4 @" [# [5 V
( V; U" d9 A  d) N" I: Q% ihung over 宿醉未醒  * `3 G6 z# }, z! p
$ n6 ]9 d8 H7 [
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
- R2 z4 n  c$ X+ U+ G5 m% h: A% ^( V7 n. K0 _/ v, O% O4 Z
has-been 过时的人或物   , y# W" v/ s5 i: n% z
) T5 |6 [# W; n. ]( n- t3 v
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
- f; F% L" s7 i+ j6 ?! G. ~) v9 `6 K$ _8 o( ^! @! m) K- `/ s
have a bone to pick with 有账要算  6 U5 g: R0 \/ {
& ^# V$ A* k: L* u
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
& J" I- a+ h% Z, J/ H7 G; I" z: ~
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!+ P4 ?4 B0 a/ I7 k) ?3 n7 |) B
欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 13:03 , Processed in 0.218106 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表