埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2924|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
+ L. _2 S9 c' ]; d/ j
$ o% h2 {1 t% o# Z6 CDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。9 F+ b* e0 ]( L7 D

+ I" k4 B; T: G) o0 N, V* Ucome on to 对...轻薄;吃豆腐   
) w+ R7 B6 p! x6 l+ b/ `; v% {1 p) `! G# |' e
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。4 \" P# q2 j) [
; \( _2 b, }* r, l6 I8 r1 J
come easily 易如反掌   $ H4 {/ @; S1 Q

* I+ T: H1 s& u5 N9 J. R, GLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。. G# f& Y3 R, ~+ U! y

( x5 i6 N2 n. ^0 W% P4 L! G  ydon't have a cow 别大惊小怪   
# f! }+ w5 I8 d3 P5 U
0 l0 G) x8 g% T( J/ O& yDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
; E7 \0 s3 K2 b6 E
8 {  Z7 b( K/ `3 Lpush around 欺骗   5 ~/ {9 T) C$ ~% P
* D+ L7 a8 v  m
Don't try to push me around! 别想耍我!+ r1 ?+ {) F& F* O9 x' }
' ^( Y# `1 {: @# H  b' U
keep one's shirt on 保持冷静   
! \7 Z' Y9 P4 [) M; v, {7 C6 n! K1 u' I. @# F/ ?' a8 T8 g
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。' P6 B3 s: a3 Z, m/ e
- E4 i- L% D. Y4 \: B# n% D
cool it ( M5 N' [! M. b& x* A; p& V, U$ Q

1 H8 |$ Q6 e* g3 T冷静一点   
' U+ D5 M6 _, S6 i+ z# \6 z! x9 x( l
* e3 w  a% s9 k4 d. H+ _Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ; E# G- a' D3 A; N% U) C, s+ `4 z

$ {' s. H$ A" M# I. J& tjoy ride 兜风   
! c+ f; c: U2 o* t7 O' E2 Y) e$ y+ r3 R+ W6 e0 V
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
& V4 G0 |/ G( t# r. _) V. B& m5 \" Q" S) a' O/ k- ~  [* N
rap 说唱乐   
6 c# V5 a5 a8 _: j  j% f. @% e
* ^& y2 |7 \3 _Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
& [" I3 C- U4 u* X( \  m3 Z" w8 [# G% l4 l6 p- k" N0 r) q
red-letter day 大日子    " e5 s6 n! r/ t) d# @) b

2 E( ?: Y) x! F! I: W0 uThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。2 y) T% c; q! N# A7 G& [% W7 G5 t
4 c7 L- y7 y2 k  f
go up in smoke 成为泡影  
5 Y9 ?, u0 ]  g* m( g# C: F0 a" f! e" C" s# }! B
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。& _/ x( C$ J" i- E, g' S" p
; n' f1 W. X; H3 e' k& _+ a
hit the road 上路   
$ y( d7 O9 i6 {9 z8 z, l
2 i8 f* @" C4 D, s" E' i% UWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!+ h" A8 L- h% P1 ^: \: T- I" ?
7 h+ ~# j4 g% p+ E; E, }
shape up 表现良好,乖   ' l- t9 j8 J9 \, V4 f0 ~5 r
0 \- n* V) B# B! U. o; p5 y* p
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。: i. @* m; |' Z/ \% h! Y( p+ q

- B4 |; u4 {$ ^, W  S* H1 Pscare the shit out of someone 吓死某人了   ( n- Y1 @5 v" u1 X

  P4 l/ g0 j; B! r$ vDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 6 ?0 \' C  D$ p7 u  z) L$ w
; g) I" t& t( A5 `1 ?: ^
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) , `8 J( r5 A7 q) Q7 r
5 v( W* n' \" C+ t) i
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
0 }% i# _7 K* X8 S
+ M, S0 v: u( l( Ocome again 再说一遍    % }! n$ f. r" q$ |- k
: `0 o1 u' L/ D2 |- ^' H
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 4 G2 W; c- E" N" e  a. B. W
) e2 q4 h0 _: ]4 ?0 }9 {' s& i
come clean 全盘托出,招供   
1 a3 ~6 ^- r% \" m1 x. M: {6 ]% w& a. T5 o- L% M
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。     ]1 r  @1 A0 O

" f7 c( j9 _. L1 K0 ^; |6 X& ILet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。+ s5 T7 \% D' s, J: |7 x$ u

; }) f* J2 E- f. I( cspill the beans 泄漏秘密   
9 ~/ d; ~3 M. V0 k, E: W& P) I' h" T2 c9 z
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!5 P$ Q  a1 R& h" F2 y: B
/ M. T' W9 y" D/ H* z% C
stick in the mud 保守的人    # t1 h, R* N- i  j+ Y

% k: g+ p/ O: A: g) W: L: g0 y& }" TCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
/ X1 K) n/ M% _" F6 d/ E
- _8 F" ^. X0 [) m" m) ^5 Z% zjohn 厕所    ; Z0 o% ?2 ^% Q  l6 j

$ O2 A- r# }! |' bI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。  n6 B7 F  O. w0 n. R2 H( Y

" b6 B3 l  T8 }2 Kkeep in line 管束  9 h  l9 }( i' [. Z
# `8 g2 `! v) M9 a9 R
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
& O7 @3 t5 Y+ N  ?0 w; j+ p6 j: d' G. B1 v; h
jump the gun 草率行事   
- q! L3 F5 G* o5 y' x* z' B* z; q% }3 ^
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
3 b3 D" N% |5 n/ ~' b- i& t6 _7 B; C8 D+ d& J
jump to conclusion 妄下结论   - w% c7 E9 [2 {7 U
& i8 B( M$ h- ?" e- F
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。! `: L- w; P. H) m% N7 a% H

9 x0 A. _9 a0 T& xlemon 次的东西   , q) b2 ~7 D7 l( v$ T/ {; }
3 N* J4 O; u; }# o: z$ l- D
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    1 x4 s6 |* G2 j% T8 M
% ^% F4 m# k) ]: D' G- k, n
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
! n- v- x" d& T# h/ U5 \2 _4 ~) _1 H: q% J  d5 |# P
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。9 h' K  T2 H$ b9 G: Y3 Z* p
& @' ^8 D( E* w* ]. d2 r3 k1 H
fix someone up 撮合某人   
- a; g# @1 n' x8 C% F# O; Q9 x
$ N* E/ U8 k0 fI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
! i) s& O1 b0 M9 q: w! B# ^5 K: G# {0 b1 E# W! P
take a shine to 有好感    # K+ N% S4 O1 B+ j( Q, `5 i

  j# d( t# i, A% nHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
2 \7 i' B# v; p; G0 s
4 x  Q+ n/ j8 V6 o+ N/ E; }6 ?third wheel 累赘,电灯泡   
+ A/ i9 l/ L9 m( w; o8 i3 {
2 ?; q5 G  P8 Q) V. W0 FYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 " Q/ t& q1 r8 O4 E

* `) W3 ?# ^* H9 f) A9 E" xrip off 骗人的东西   $ Z1 E- q" p& L$ c7 F# [. k6 X
: j1 b2 B+ g5 i+ f
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   7 D& r2 E9 c. @

. v  k6 p( G8 t, jDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
& m: o( z1 N. |8 {- q8 B5 N5 f  R" ]' X
blow it 搞砸了,弄坏了   ' {' q3 g2 t! [1 \$ k
/ U- \+ a# S, B' |; A3 T
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
5 ?; u! F- x: s8 Z1 _$ R9 F! c8 g! C; r2 z  Y1 t' z/ A/ U
in hot water 有麻烦     O2 }: w% I! {5 G3 b$ m
2 Q% r) l) o. A( ^; X( X3 I! o& o
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。  g$ V4 F: j/ j/ X; j
  x4 P: E3 Y( G5 R* {" \
put one's foot in one's mouth 祸从口出   1 Q* x' N3 u  G: m& R5 M) f
; O; K2 S3 v* k" A4 Y. F
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  
9 v2 t. X( f1 b& k
; S6 Z$ ~4 i& X, Nflop (表演、电影等)不卖座,失败   
: I: s5 s3 p; I) c8 Y  |4 U+ ]- W
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
# \0 @+ g7 D; ?0 B& s4 t' |2 _, E9 e3 Z. o
drop in/by/over 随时造访   1 k* [. X7 w# D2 n

: ]  P8 Z  j+ j$ R) E2 Z1 mFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
4 P( ^7 N# g' E' n1 N9 m0 ?) U+ T: m6 L! I# J, d5 d
drop a line 写信   
3 }! I0 C  E# r% Q2 c; R0 w4 ^# |- ]9 E* U4 [( f- i, v5 \& C3 l
Drop me a line! 给我写信!5 g* k; V7 S6 g! v3 h$ K; x* X$ z

5 s0 N+ I* P9 j1 p/ Iduck 躲闪,突然低下头   
$ P0 N" p7 o! L: [% w$ \+ _0 u# t8 z/ k3 y& [' Y
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
" m# r+ `+ [6 S0 M0 r' g% l6 W$ {* q, }7 e6 d/ ~) U
go with the flow 随从大家的意见   
) k+ y: |7 s2 R( u+ y; O3 l. z" y0 G: T) z
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
) D6 O; S; E7 o; L6 E7 a& M9 T5 y& e
  p  N; k- Z' R& X5 hact up 胡闹,出毛病    6 O+ A* ]5 b3 I( x( _5 S6 I

- t/ ~: p5 o9 `8 B: b$ f% bThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。  _: Q1 x( C# b! g' U7 Q
4 X% I& T' j1 J1 d: ^1 _
ad lib 即兴而作,随口编   0 Y* D& |8 v1 L2 p+ G

9 _. p8 P* [* M: H6 c& Q; e3 }, LThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    - Q4 v, g. S* q7 g3 {

2 a- Z7 a: g9 t* B8 O- gAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。" v6 R/ O& R& Z8 d
0 I3 @& R2 G9 M" p2 ~& `
hit it off 投缘,一见如故    1 m$ M$ l% X) U3 H% A; {
- D1 |) N! W) x9 j+ r3 w
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
1 j: @+ C- N5 ^2 b% V" M; M/ c
! p; Q' J2 o8 n: uzit 青春痘    1 ~5 a+ w, N: }- `# g* |3 d

* N. S! h& Y0 ^8 dWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? ' N& D9 X  V6 J( K6 s4 Q. O2 ~) n
0 h& u& C  F- J8 t
put someone on the spot 让某人为难   4 ]7 d6 b) Z6 Q4 E0 g

8 a, h) B4 p6 m5 S7 z# R$ E  U" kDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。, o% Q) c- S# U; S8 u7 x

+ j! E: E, E, N8 `racket 非法行业,挂羊头卖狗肉   / G5 d4 h2 R8 z+ V3 y9 I

2 ~* t6 l  f1 R% I  H7 y- PThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。& w# t( _9 r! v

$ q4 s! y  M3 O% T; O* V8 x3 m6 D4 ghave it good 享受得很   
2 s0 Y# ?5 Q6 J+ o" S- W
1 G; m1 d, Z5 I8 F5 UShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。9 J& ^! f$ i) N9 u+ f1 m
& d  T4 N' p' j4 P! P3 g7 }
don't knock it 不要太挑剔   , T4 Q7 E# D5 Q+ l( X
* w- ?; \! D' F
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!2 w2 W# w6 f2 s3 [- A5 G
' A; f$ z+ ~) [( J, U
pig out 狼吞虎咽     M% `4 C& |( U

1 \( y$ f7 T& J3 c4 MWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。, j6 W% O1 U! b: J/ k9 M: R) a. m, N7 l; t
- L  v$ D2 T( E/ H5 o
down in the dumps 垂头丧气   8 Y, ~* G. B. H2 t

3 A8 `1 x8 ]7 \+ Q, S: qThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。( k, ]9 {7 I- w6 @+ z% n( d

( [) o, M5 M$ h- K7 K  ~horse around 嬉闹   
0 k6 Y7 R* L) x
* y$ x% O( q9 L$ P8 iWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   1 n- p/ m: y+ B5 I( q. y' P/ u
. s' a2 A  n% N+ k$ h, G$ W
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
- f* I( i7 b4 O( @
; ]7 s: `  r0 D% d& P- b, Bgo whole hog 全力以赴   ! O3 T6 K, {9 Q: @1 Q
, F9 z) s! X* j, }- ]1 A
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 9 i" }7 \1 w8 u2 C2 a8 y+ G, O

0 x% Q- b  b& [5 t3 V/ kget the ball rolling开始   
( ~, Y. f/ M/ c) V% _# b2 T* A$ O6 y1 c+ S. [
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。1 B* ?) o- l) r

3 E+ W6 I! z9 z& U4 r4 Eget on the ball 用心做   
: a) x* {4 [. q& n' N: A# x  B5 _& |3 P
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!# `1 T" c! p7 b6 H- w

) |1 `! o( z, ?lady-killer 帅哥   
% o6 @4 U( g: u- [5 |8 f
7 I& z/ r6 d9 K* r4 A/ RHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。" C  A* m/ P, Z% T" r1 S
/ X5 }7 ^  Q8 d7 @2 `% P
lay off 停止,解雇   
7 b$ G$ m( E5 i. m$ Y1 U: d  X# M6 J5 e8 ~
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
( j% g0 E" N9 U6 S
& O6 J0 `, R) Y5 d+ y! aKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
# \: O. n2 J4 \+ ^7 V  S
+ H- k& g: _, t+ Ihave a passion for 钟爱  
5 R: C. `. b, n: F/ w' W  @" U/ E$ o
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
# G" R6 j' R4 a7 i. S" E9 ]+ K6 |' Y& Z; i
pep talk 打气,鼓励的话  
( q7 I- @) G% `) @. @: X. d/ j" ?. x9 V+ }1 z( A, P" t, I2 A
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
7 l' N/ H. A5 x- @4 u' W" J" p/ {- X' K( K+ t7 x8 ^
pick someone’s brains 请教某人  6 n" h1 |; P$ ?; t3 {! G4 x9 }! r( K0 K
5 A- t/ Q4 k0 P+ o1 b! e
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?: D8 w4 P$ Q6 ]; Y

, ~& ]6 ?0 l# y/ [: S$ Fpass out 醉倒了  0 U& @3 U  J  w1 h7 l4 h

  g: R/ B3 I5 q3 j8 IHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
7 |! _+ n* h: l/ U# N9 T
+ A6 W% {4 S( j9 U! Eway back 好久以前   
% o0 U% o7 G9 M- k1 K  N! S: a! W9 l1 E, ]$ d9 N+ ]
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
) U0 x% L$ H" r3 w
1 ]% l: Z: p' N" o' ohit someone with a problem 让某人面对问题  
& I$ O: ?. ^: z1 N+ o2 s( E9 r: A; i9 K5 Y
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
! [3 J0 f# s0 n. x/ C7 X$ P3 v0 D% t% `: Q; f
have it bad for 狂恋  3 [- u4 E; n. m2 t2 I4 b- y

+ o6 ]8 u! P/ y! \( CHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。' i) u( U5 f* \4 f- u7 w8 v
7 e8 \, N5 M, F
hung over 宿醉未醒  ( f+ `- d4 T' X' P
" D- n5 a0 e4 H
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。) r& n" J) g! a- x; H* o- x9 N
6 ~& C% T9 B9 V+ x0 A# \5 P
has-been 过时的人或物   $ X+ c/ f* H2 F! T3 d" b$ N
( L2 q% u; \) o4 ?
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。1 `' _' L( z6 I8 @! u- g! r, N
; U; a  F0 c9 n9 M1 x. O8 R
have a bone to pick with 有账要算  " v  O" J. \+ Z9 J8 z2 G1 T) J
  r9 Z4 ^# g9 A/ }9 e; r- R
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
8 Z, J5 R# q. ~* c- s
* P, l' U  |0 O3 @2 J( M  p1 h! [
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!4 H0 Y" x7 n0 Z# Y4 H8 ?0 V
欢迎!
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-19 13:02 , Processed in 0.136649 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表