 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 / Z O8 S2 s: f5 D8 Z1 x
( R) Y' _) N; I4 p, p7 w9 \
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 a1 ?; C. h5 ^( _; \$ \' Y' v
$ ^9 ^! t4 O: R5 Hto cast pearls before swine
0 g) c; ^$ p2 r2 J/ D7 |! ~* ?
" f' |- e7 H7 y, M- S! O1 ecaviar to the general
" Z0 B* C0 C! O) O* f- v1 M$ [% n% a0 d, i
to preach to deaf ears; |5 N' }1 x! E3 B
! N$ \6 T5 p% q7 Uto talk over sb's head
+ \# c! ~" l4 J7 F ) C2 W$ X! ^) A/ n3 \
0 k/ N1 H) c5 y
The whistle jigs to a milestone.
7 r E( Z% f9 r" g
5 n# k, ]9 x& o8 H- j }With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.: {9 i7 l: @5 y& P1 ?+ }" e6 {
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
3 ^0 s6 d, {9 k, Y! T [5 z
: o, D1 |3 E3 S2 t5 h8 {. rShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 D( k0 ~% h: C. e. c( B5 }: k! t
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。1 z# n+ X" K0 k6 D& i
. ~& c: C" V; {, z3 D8 D) ~An nod is as good as a wink to a Blind horse
; {0 ~$ _ p0 n/ p: T/ z* P对牛弹琴3 @) S! [1 \1 N1 I2 w5 @
% |9 P' Y! Q6 e& ]( b
7 g0 q: l, j# V% K6 [6 M
playing a harp before a Buffalo
) p$ l! C0 I' x2 X( i6 c1 A) U, k9 X* a$ U& R8 R5 X
play the lute to a cow; preach to deaf ears9 X3 N( l! S! v- t
4 ]: V: v2 L, ?, [
4 w0 S/ `. H1 e2 Ctalk to a Brick wall/ u+ \7 y7 f P$ e
对牛弹琴
% t3 w% s6 V/ o6 I S( }6 _1 @$ S1 a2 w) ?
" K( _2 B% Z# G4 j' uTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.1 ^ u5 u& l ]" q5 {* s$ r
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
2 {; e7 R2 d5 l/ i
0 {; ], Q& ?! d4 P) y$ ^- u[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|