埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2978|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 x6 [* E# K/ J% G7 Q
2 p  Y$ c. O) u) x! ~0 U9 Hand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
0 B0 a+ d- n' R! m1 d9 W. N1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
& [9 A$ a- _9 R2 s7 A% ]2 : a contemptible person$ |( q# |5 s" A' r8 _
swine fever  2 q0 d5 P/ M. P- k
1 : HOG CHOLERA
' `6 Y# l' U( h& x! |, W) T2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
/ f" Q5 c, S, G: C- h8 r© 2005 Merriam-Webster, Incorporated8 }: j. l1 `8 g, X$ F
2 n. t9 K6 P0 v# j$ Z
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
理袁律师事务所
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。/ A6 J7 Z. C9 C7 w: ]
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。$ o2 v  |  N9 Y! R0 W  i, g
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
9 {( l: D( x7 R2 _0 Dswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!2 f4 p2 y# s7 P0 w4 b0 @( Y

5 v6 i/ z# v2 D; L(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 * _* ?5 o, J4 Z: @% ~; T
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
& Q5 p- o0 h+ y& @5 g" t& ^! O! n; C
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
% R- W" T; L' l! n4 c* f/ L
; \) c# n3 a7 D+ H  F0 v
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
2 \+ i* Y3 L7 a+ _0 ?5 Y
4 X; m& P; U' C. n) ^  E2 ?to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience- F$ e8 R$ O0 ]3 u  z/ p
2 i( y8 P( c; H8 M
to cast pearls before swine, A$ S( Z. {  e/ |9 J  r

, v1 j3 B  Z; [( w  p9 u- Ycaviar to the general
7 A2 b& X* P5 D0 O/ i1 |( D+ Y- ^( j5 ~
to preach to deaf ears: ~: P4 b) L6 Y0 E" Z# G2 Z

5 i+ O6 A. r1 ]to talk over sb's head : z# K' M. b' `+ M' K' g
     $ k$ P/ h5 k9 e
' Z; x0 B) O1 T' J2 d
The whistle jigs to a milestone.
' d' `) Q5 a0 @1 F9 N  w/ P3 Z0 e% H4 B6 G6 p/ o& q6 [, @$ G
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
: ~% \7 V$ |6 d  O! Q& ~  p2 n面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。/ n  _' C8 z- c6 I& P# Y! v; J* }* ]# s. B
" H; P" V5 m* W) q  I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
0 Z2 d! e$ @& }" R  R6 j她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。/ s" a4 u. P6 F
6 i8 ~" O+ `5 c/ X( n' `# N
An nod is as good as a wink to a Blind horse
& C& w; n  O  U! I. i对牛弹琴: ?7 \. ?- W. I) q: y

# M7 @) p, n0 C7 [2 n; z0 e- q( q  S5 O/ y
playing a harp before a Buffalo0 d% V3 K0 ?: ^) y5 H4 R

+ @7 ?" I4 y6 }play the lute to a cow; preach to deaf ears
& ~8 m4 I9 X2 s8 z
5 ~) l2 b& D5 Y0 {% h- o5 M4 |. l( G" J2 ?+ M
talk to a Brick wall
2 v6 {, @, m: L8 z- Z对牛弹琴
+ s3 P  g; `% L# O& @
! q2 `1 g6 h( `  W# H0 K5 [+ T  O  ]2 c# u; e2 f
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
! k0 R6 q3 P1 Y9 O; {& h他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( `6 k. \" q; T# l: M7 J& p
7 \' ], o, w; V5 i7 w
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
( A8 B) Q" f( P! w+ Q6 D估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
) n& [3 x: m! g3 q2 F
1 L8 v. D' F2 H; P7 H
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
4 ^% H7 N- x+ T* p; p可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。9 [; M! Q2 I# c3 r; G" `
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
' s/ `' n" t, ~6 P8 Y) e# j: d还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
6 m$ |! T: H4 _9 b8 u6 H: W- b不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-31 11:27 , Processed in 0.190034 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表