埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3268|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 F- W7 }4 V8 Y0 N: }& v+ i0 w2 _
4 D5 R. o: X) \% h
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.0 x/ X$ G+ M9 J$ X0 j- r8 {
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
1 {. k4 A& K  i3 k* W0 o: s: `% Y. J2 : a contemptible person0 Y6 h" ]' n9 w5 q! ]
swine fever  - J5 {# l& D5 O% G6 w$ _
1 : HOG CHOLERA
4 ]5 o/ q0 l1 ~2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
- U. x. P( d( S7 j! B© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
% a6 E- `" s) z. R! k) j% z( N* f# }6 A- D: L* v( e
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
理袁律师事务所
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。7 u, }0 L6 r* C6 E! v) A. p  b
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。, a/ i+ X" [+ t7 D/ I7 H% {
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
4 [. R& c# ~# C8 uswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!9 }' h5 O- `! G. e' Q

/ O! o. ^; Q" q2 P: D* x(转自金山词霸)
理袁律师事务所
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 8 f! m* b# A% Z  r  F! u
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。, c- I9 h2 [0 g4 c! |

0 o( Q4 U5 Z1 a  _8 \4 j* Y6 oand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

" ^5 I9 p' t5 [' }: J% ?& g; v! X8 t. P7 O. [+ G
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  2 F( w2 c5 A0 k! p
: X& ]( G. H7 N$ p$ f8 Q
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience0 _. g% j7 b( i( c
8 k) R/ ~+ y' `4 H* m
to cast pearls before swine
& x+ z; d" r- S4 `; o6 n# u( o4 r6 G! U+ G/ ]; o4 g5 E# M5 g
caviar to the general
; H  F  q4 |) r4 M4 X# k, L" t7 W' x; A4 C/ G& `& T
to preach to deaf ears. D1 w$ E& P; }/ s
1 X: q5 n: R9 d! a: F8 g
to talk over sb's head 6 a6 N: J0 a" V2 n3 O% z, e  d- x
     5 @- f$ b4 K) W4 U$ N9 S

1 Z0 K. f5 {" V0 H1 V+ jThe whistle jigs to a milestone.
! _* R  ], }* m1 }( e$ ~0 b$ P& d  i& V( c
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.1 V0 M  ], Y* e: N8 F
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 J* k- _( r) ?  A  P" I, A; `) b) d$ {" x  e5 _
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ r( R+ J' Z8 Q0 a# y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
8 i8 u' y0 h5 f( B# R# N1 g- Y* t
7 k3 s+ w  `0 q5 r8 YAn nod is as good as a wink to a Blind horse: A# l* T9 j" u0 c' W# t  L
对牛弹琴; ?, C* V: o" ^* r% ^8 h% ~2 o  W

0 e& i7 U$ Z) {5 y" y  Q5 H5 i# ]9 s5 j
playing a harp before a Buffalo
7 A+ `* O" d. n: n, G6 F& |
( e( B# L" u( o9 G- [' T2 X1 ?play the lute to a cow; preach to deaf ears& ^6 B' \& A& y3 W

5 h# ^% f" K- p2 |" s- M8 Q: K) o% t' c3 x4 @. B/ t* L
talk to a Brick wall
) `* x2 f' i8 V对牛弹琴
1 v3 T0 v1 k, H9 `( c# k- K/ ~3 C+ d( z0 @  U
2 Q1 G- C* i6 r: _# T& ]' S, P
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
2 G% s: _; e4 J. F* l  l% y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% I$ P$ x% ~+ ]2 ~" `

7 I/ g1 e% L! g4 K+ X3 {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 8 O! R8 r$ r& G; a5 ^
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

8 y1 X* v5 k$ L; N4 B1 ]+ {0 T8 Z% @# I4 {5 B, X
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能' V( s5 D9 M" x4 x7 ^5 w' w: c
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
) [* U" t/ s6 N, E  t也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。. f9 u; t7 K9 L9 R8 |% K+ t
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
/ N( R/ U- S) M+ ]/ j, [不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 14:04 , Processed in 0.201372 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表