 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 2 F( w2 c5 A0 k! p
: X& ]( G. H7 N$ p$ f8 Q
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience0 _. g% j7 b( i( c
8 k) R/ ~+ y' `4 H* m
to cast pearls before swine
& x+ z; d" r- S4 `; o6 n# u( o4 r6 G! U+ G/ ]; o4 g5 E# M5 g
caviar to the general
; H F q4 |) r4 M4 X# k, L" t7 W' x; A4 C/ G& `& T
to preach to deaf ears. D1 w$ E& P; }/ s
1 X: q5 n: R9 d! a: F8 g
to talk over sb's head 6 a6 N: J0 a" V2 n3 O% z, e d- x
5 @- f$ b4 K) W4 U$ N9 S
1 Z0 K. f5 {" V0 H1 V+ jThe whistle jigs to a milestone.
! _* R ], }* m1 }( e$ ~0 b$ P& d i& V( c
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.1 V0 M ], Y* e: N8 F
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 J* k- _( r) ? A P" I, A; `) b) d$ {" x e5 _
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.$ r( R+ J' Z8 Q0 a# y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
8 i8 u' y0 h5 f( B# R# N1 g- Y* t
7 k3 s+ w `0 q5 r8 YAn nod is as good as a wink to a Blind horse: A# l* T9 j" u0 c' W# t L
对牛弹琴; ?, C* V: o" ^* r% ^8 h% ~2 o W
0 e& i7 U$ Z) {5 y" y Q5 H5 i# ]9 s5 j
playing a harp before a Buffalo
7 A+ `* O" d. n: n, G6 F& |
( e( B# L" u( o9 G- [' T2 X1 ?play the lute to a cow; preach to deaf ears& ^6 B' \& A& y3 W
5 h# ^% f" K- p2 |" s- M8 Q: K) o% t' c3 x4 @. B/ t* L
talk to a Brick wall
) `* x2 f' i8 V对牛弹琴
1 v3 T0 v1 k, H9 `( c# k- K/ ~3 C+ d( z0 @ U
2 Q1 G- C* i6 r: _# T& ]' S, P
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
2 G% s: _; e4 J. F* l l% y他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.% I$ P$ x% ~+ ]2 ~" `
7 I/ g1 e% L! g4 K+ X3 {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|