 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old0 R5 l5 _, q2 W4 }8 Y+ n5 c
——William Butler Yeats3 y! o0 r8 P3 E1 [- h
$ e9 ]0 s8 Z/ ~; DWhen you are old and gray and full of sleep,
+ K4 \. ?, L/ v2 G# A1 |- x TAnd nodding by the fire,take down this book,8 O% D. \# e* v" ?3 M
And slowly read,and dream of the soft look,
% E K, k+ W+ V8 B! sYour eyes had once,and of their shadows deep;
: u- G3 o, f/ ^7 l: V* Y4 w+ z
# v m0 j2 N0 CHow many loved your moments of glad grace,
8 x- t3 M% H% g, ^' s% V) z2 o( _# yAnd loved your beauty with love false or true;, n7 n$ s& k( h2 w
But one man loved the pilgrim soul in you,! T5 _7 I% y) c. ~
And loved the sorrows of your changing face.
) j* q( G" b. t/ \) L O5 E( O5 K: U9 t. j4 m8 G
And bending down beside the glowing bars,
7 X4 H! b* L' b$ ^' w3 Y5 ^Murmur,a little sadly,how love flad$ D3 b; o* U4 H H
And paced upon the mountains overhead,
& b7 ^* D- w% ]And hid his face amid a crowd of stars.
) R, G, V" W: `/ z7 P& V, M$ i& q( E% g/ U" R. c+ v# r
# z% y0 b6 @; K+ m z
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。" b8 ~4 @( ]! Q, @9 m
现在重读,感慨万千~~~. V: T" O- I( E7 P3 y0 s
6 D* h5 u7 T& l1 D% b( \: |How many loved your moments of glad grace," i2 D; r! L0 [, M% |
And loved your beauty with love false or true;
. r3 A: v, K B" dBut one man loved the pilgrim soul in you,
: B$ v% u' K/ r+ s+ \7 U7 u0 iAnd loved the sorrows of your changing face.7 E+ s% X1 J( K, T7 B& A
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~5 Q* ?- ~. V0 }' c. M) Z* S
$ P5 h- T: ~- F不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
- b; G# x$ C/ D7 x慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
+ e$ {/ V' q- x& t, A( w9 \8 {# S$ \
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂. e8 K+ T/ U! M0 H k0 z3 {
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
7 a3 R7 R' o' g6 X8 ewho misses who?4 J/ C |# z8 \' o$ ~9 B4 {4 T
* s. ^+ s$ P, _/ J5 h0 H- B
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|