埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3539|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。) P: \- T" Y- u0 x: s% O8 t! k
9 F" r4 z% m6 L7 V6 X$ ~5 k$ o
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
1 A( Q9 r" O. b; Y# j
$ Z3 k: f! Q# z- t2 x& \8 ~  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
- {8 Q5 e+ k4 P/ B: O6 p" L7 J. r- K" x4 U( i  P; ~' l
  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
4 d9 U* e. v/ U. |/ t. V: x% Q8 M( h+ G! \$ j
  3、don"t sway back and forth (别反复)# t% J( j$ s" ]  V7 Z, W! l

& z+ V1 ?& p: L% j3 ]+ V  4、no dithering(不踌躇)
4 i# G) g) a) \  S$ ~" _0 u4 y* @  W% @7 P9 m9 d5 J
  5、no major changes (没有重大变化)8 l' S/ H* r2 O- g/ S3 O
! n2 N& O+ S% v  U+ |
  6、avoid futile actions (不做无用工)
) N0 |- H! d; u) u' B" J2 h
. _9 {$ p5 T3 ^# N3 z$ \  7、stop making trouble and wasting time
# x& b' H* P0 s) w, m
) L2 ~" p. Y, Y( V  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)
5 Y  N0 S6 @4 s' t4 |+ ^
8 N8 v9 H. E/ W  [, r& p 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:0 I# e, \$ h- R& W
  N- o! w( e0 g" s1 l! l* ?
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)5 ~- E& i5 m6 F" i7 P
, a* t" E% c8 T% o0 G( h
  原因是:
8 d" W. ~' d) L7 I# k8 x8 \$ s( g3 \3 _; O4 X  @
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
% v, ]' b* Z4 m: F6 K/ P+ \& ^0 l; q; ]& m( ]2 Z
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
& Q9 q+ c# v/ s/ j5 U& N( e  B) k: T& H0 }
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!0 Q  T4 ]/ r& z
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
! [8 B8 m% v: F) o/ b为了一个词已经够折腾的了!
# U  ^4 s9 i/ R; @如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
0 e& ~) e% J/ u# A; K
' }/ J! R- o2 N$ g5 q交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
4 d, w0 m: F# k! D. J: N: ANo Z turn.* C$ v. o. R, b% d

* a7 {2 H6 r6 c交通术语。
0 `  `$ u: }; W; x! u' q+ Q1 I
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 % n2 z" d1 H/ s7 H# ?8 M& R
No Z turn.
( ]# |; e* j% i/ b7 {/ d0 M- |# a
  A$ f0 S, N1 `  G% Y4 r交通术语。
+ _5 J1 ?7 U1 A5 |$ ?. [6 p
0 A3 H% L+ ], k% I( I! k: ~
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
6 e4 }8 T( J+ F! s! L! D- S8 j' h( N; m0 v
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。( G) x, m+ N4 i2 @7 o3 W
$ q" o9 e7 k1 _- {5 K1 ^/ v1 @
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ! L- O) N* P9 I; s8 j
+ n+ l7 ?0 v( [" t6 M( ^

! v- U+ p0 u7 h3 ]- Y% B% i9 x进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
& q! _5 a9 X% r: i5 m9 u2 o' p( }( _8 h+ ~
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。% G* T1 F* D1 H7 d% c

" C& n7 B6 d0 x( V/ L好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
$ J# T- X: R8 Q4 A# h* e
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 02:01 , Processed in 0.112944 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表