埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3657|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
3 T% S* `- x  C' ]. Q- |( r+ G3 X4 \
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
+ R( o9 A4 G+ k6 {- [7 k7 j" z* C+ M3 ~) p2 m' N% i* A
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)1 m) w6 Q! F6 R, |: H" L9 s- v
/ f+ _! O4 ]4 c$ N# v0 v# m
  2、don"t get sidetracked (别走岔路). k* m% A6 y) C/ D

) \1 h$ X! O! e. C6 q  3、don"t sway back and forth (别反复)
* S# b* E* E' R" w# ~: B5 d6 w+ W! f
  e$ W1 x8 {5 V4 h$ F( y  4、no dithering(不踌躇)
! C' G8 L1 F: d+ W3 Q" v- }% {4 A' V5 x3 |% J
  5、no major changes (没有重大变化)2 a8 t6 [  K, q! f2 s

" I4 K4 I( O, N6 D5 ^! R  6、avoid futile actions (不做无用工)
% l# ]* M1 e. M7 p8 t+ m; ^; \" i( X# x& R
  7、stop making trouble and wasting time
6 `: G3 v- y' \
& C6 k8 f/ O+ p  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)3 y* h) `2 X9 Y3 `- M! k/ g  z8 j% y
" `) T# V% x6 z2 G6 j8 d
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:; P2 F* X- `* U6 S! O# V

0 ~7 i: m/ g7 _: y; l: P1 J  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
* B7 v$ y0 y5 ?% |( U2 O
4 q8 o* }( W( ]3 X1 d  原因是:% y* o; M  \. n1 `% ^
+ l$ c) T* I' e" d* k- V9 W
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
! }, p6 T4 S6 N* I
* C7 Y8 K$ |6 q8 n. K) q  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
! q+ w2 e" [" I9 H
" j# W5 I8 S3 r. \' j  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!4 z) [: ?  p; [3 D
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!& M8 D, \5 u/ A% n
为了一个词已经够折腾的了!
2 ~2 R" N8 Q& X. c5 }  e如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.6 r0 I2 Q8 ^2 V
7 w* F+ q# W. S3 ?2 Y* Q- x  |
交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 1 a* o7 Q2 o5 t/ G- s! {
No Z turn.
6 F" h: g9 X( V4 G0 v- G' L. @8 O7 g6 I  J" ?3 |+ x
交通术语。
/ ~& F/ l7 _( M5 q$ O  E
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 8 N2 L  D' A6 }$ Z
No Z turn./ F) h; |9 _, s, U  Z
2 ]3 A3 r" ?; @1 ~" A# m/ {
交通术语。
8 n) g9 [- h& h- G2 N, v

* M) E3 J6 h, W+ E/ `, t; }. E0 R# C进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。/ l  h8 H  M  K" Q  s' c- U4 T4 K
. `  {. V$ t- F4 G7 |& G, T
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
; \- S# v& E; V" i1 }# }0 I2 F! U
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 $ k+ p* j! x8 Z; q9 q2 S

$ I, }; {/ w+ z9 r$ F' f4 @* x5 S, C9 d; z( p
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。/ Z, `/ }- \3 u6 z- N9 d- ?6 {+ I

, o9 e* f- B3 o. i0 ]! g4 k在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。* O  n& S3 M; Y3 I1 U6 t

3 P' D' ?% ^- g" N$ Y+ y1 ?5 q- u好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

( c4 {/ @% }' ?1 N) P( |
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 09:59 , Processed in 0.298653 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表