埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3446|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。9 Y! g7 r$ _. Q; Q% S

  l$ }. Q4 [6 r* i/ p2 v+ w2 @在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:3 ^1 p( b' G, I/ u

! h' \7 w( R4 |  P- A: B  _9 m: a  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)8 a  ~! {( |. X. j/ J; d2 h

* x" u8 g) b& V, K0 U4 f  2、don"t get sidetracked (别走岔路)# x$ v3 u) ?+ s# [) ~

# K1 }. s) M9 i, w  3、don"t sway back and forth (别反复)
# V/ }+ H* H" d) Y: |) {( ]) n
+ g, l2 p' Z# p9 z- V3 J9 n& R* b4 b  4、no dithering(不踌躇)8 B. ^. R) Z" E9 e3 l; W% ~" _- @

( C5 A5 V( C6 a+ W5 }3 |( ~' L+ e  5、no major changes (没有重大变化). E7 ^3 x  g: ]& [
; o" d# Y: l, U" k- i
  6、avoid futile actions (不做无用工)' ~5 U4 e& B% F% x+ p+ F9 p, |( v
$ q* Z/ ~" }# W5 x" d$ p) D5 ^0 [
  7、stop making trouble and wasting time
* s8 i6 c0 N, Q8 E
) Q6 W6 d6 Y! P& G  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)! o- D/ K* H4 }( z8 \5 ]
0 ^: k: p/ s8 k0 t
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:2 W4 P( M; b+ _3 x
1 }5 E7 z- v) }, Q6 u, w
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)# z6 N( `5 L* a( f& N/ Y9 U

" n) F3 W# M1 T: \7 ^  }/ C  原因是:1 k% y1 L! w7 N, e5 s
8 e+ O0 ^  I, I( U& l
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
  {4 K  F* y! S$ F
& U/ I" R; r! y6 _: [0 S  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.6 U2 f0 J* H4 H8 u- l+ @/ l
6 X7 A3 Y# Q; j* E
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!( Y9 V/ N, t& j- H' P
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
' P; q9 Q8 Z4 Z( M" M+ L5 z为了一个词已经够折腾的了!
# c; v+ y2 k! [  m% {如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.. a0 E" a( T+ e. p' @$ b

) E4 o2 t& Z5 v( D: @交通术语。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 + j& H- l: E2 Q( S
No Z turn.2 P4 T: O7 J7 d% Z$ F1 z% v
9 w" m$ C& j, z
交通术语。

3 y- Y" h6 N% `7 A9 @0 b1 z
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 : i$ v6 o- {+ S
No Z turn.5 S2 i6 ]% x/ n1 O

' s3 e7 r; i1 e交通术语。
4 h, [3 k+ P: D. N% a

5 I- X+ W5 W; B' e; S进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
7 Z" k7 q+ K6 D8 [: J: H/ D5 ~- L0 t2 Q, E2 L
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
' o8 {& p% r& K% ?# n* C* O& _5 Z9 Y' |$ M
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
0 T2 |. `7 p, o6 n$ k  ~- }& V/ a& ?$ E) e, J+ R( u  ]0 G

. v6 Z4 k& @! R; r- }8 D6 d! l进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
& c' h/ Y' u: X4 b0 m& j) l) t( r$ F/ N  K
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。8 h2 U( }5 H$ ~' S/ F
, [9 K1 A/ ]  [; f# N0 N5 t3 s; w
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

! N% F0 Y% z9 [
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 06:48 , Processed in 0.142214 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表