If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! ^( s: P5 D8 W; }2 G7 @! K" {2 b; _
0 y8 b: P8 h) l- ~6 X4 O
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.* s' x1 N' [# A3 ?! [0 W3 l9 R
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 # S& ]1 _6 R3 @) m1 H- m* L$ nIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . 2 O9 G. }2 P o the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it5 A5 Z* V. @! l+ M$ u% t0 x
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下