If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it % C* z3 J- z& a# ^. Q( I& L" E/ H ]/ w u
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.5 ?1 J1 F |& Q7 q
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 8 {1 Y4 V( Y5 A+ sIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . / v% A7 y7 g G( i$ K the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / D* z. B* C: _: i& ~: A我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下