 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……3 O* R8 {& `: b6 b
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
4 X: L; i4 w6 [+ s" J( f: b: x" g) ?( C+ e' D
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。5 a8 D; v- o, g2 X3 Q1 I
, k) m; p( y# y1 P
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ F0 Y2 R3 W9 y0 a- f4 l
! p- S1 ~$ U' V! J+ |9 C 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
4 H" m4 A0 X; F- Y5 ~$ G7 l- i0 [% I; `# J
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? P# W! o6 B; t0 i1 q, ^& C8 L
) T% k% U) L2 \: A% z 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
]% ~7 P1 }, q# [' o& t& h. L) `+ h O. H/ J! \& T H
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。9 _7 {3 G/ r" S' e# c
) m$ j/ t% S8 I' j% Y, o 4,You are dead meat.你死定了。
6 e7 Q+ q- O8 J
* a1 p% t5 T j! _. }3 M" { 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
- _& N* e. K& s7 U( e
, t6 y3 Y5 y. S; L ~ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!4 u5 p& v5 Z' Q! [1 g1 j
% o3 r8 K6 l0 a- I1 z8 c) V 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
% u# g$ z" K& l8 ^7 k$ f
# X- o: t6 J; c4 k9 H# e0 J, v4 z+ [ 6,Don't push me around.不要摆布我。3 N- R' E+ H0 X+ [* P! C
+ a" x: v' \0 j" U- g 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
+ D3 p2 ?& _7 w* e2 [9 c: V' q" s$ T) g$ Z Q* J
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?- O6 r5 p( c7 q1 {' _( d
* [) B# Y& Z, g' `% Z* S
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|