 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
# V, r8 |/ Q9 z k" j } 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 r: R5 W1 M; W9 f7 y; _( a, f; |) e: P4 K! j0 A; [: P
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
. \+ x" D& t( a! L7 G: s1 B3 r# t( n2 F: H5 Z
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( E$ p/ m y# H6 D3 g* |7 Z' T% j
7 H! s" d1 C- [5 L 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
# R; K+ R2 K$ u; h: {# B) k; [$ W% m* {% a
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
7 m8 m& S. {: `) P8 v: i. q* A! \* z& r" r4 g2 n! V% e4 d
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
$ r' p* |! s4 S9 T+ b
0 Q: }/ B( L- X/ I" n4 u 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。1 u0 s) C f4 h# Y8 S, K. r
9 S% _- o: N1 j5 _6 n
4,You are dead meat.你死定了。$ s: J2 M- e6 D y
9 Q' Z7 D3 u$ |* a, L2 }$ Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。6 d4 Q& F) X* s3 v
! Q3 n$ V2 V! I; b
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
m- c, n o* S/ y* e$ Z" A
! D7 b3 A; G: m: c 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?9 C+ Q0 h7 N0 a: O+ \, _7 b1 i
7 H0 X% Q9 O7 |1 t 6,Don't push me around.不要摆布我。0 O' L$ O3 A8 T
6 X) p, N. d1 m$ U5 \) k" t 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
( Q6 ?) D2 g( y! p/ y# Z( q- ?- T
0 A* z% X$ S: V! @6 R6 T4 q' ^8 v 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
5 y( w7 O$ ?% R! [
% w$ `/ ~, s# b* b8 M 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|