 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
5 w" `' W- N S) u- i/ o/ m! H 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?6 X" _4 h' B% s/ U
& n( F% e. K1 z$ `6 Z' ^, [ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。# _5 m2 W: r+ {3 _7 ?4 P
' D' t) i/ Z# T0 q9 D3 w& ^8 e
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。( u+ |1 V* v$ ?9 W1 m( Y
9 w3 m; N+ C! V2 k 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。' i3 f G' [2 z2 n/ J
! s5 i6 K1 L' W N) e 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?- M; H. ]) ^% s3 w' g
0 w2 v" F5 D6 W+ _4 b) c
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
: Q( a& b9 D1 W6 C, C
& I9 d1 b* z; u r 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
& s2 R& D5 O0 O1 p7 f/ P; W
. X) R# n+ k3 d+ c2 a) @3 G. ` 4,You are dead meat.你死定了。
% E9 D) Y0 q2 i3 g: H
% \3 u! ]( O& E2 d; F; v 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
; r L8 C+ v9 p; R- Y& S# \3 q$ c. K+ X+ K: i
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!' }% U: t% g1 J8 d; Y
4 l% e: J6 M X4 U/ S" a3 W 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, x& I" w K! b+ T$ K9 L
% n+ J5 [3 I$ e1 B: i. l8 G 6,Don't push me around.不要摆布我。
1 d5 e% ~4 w! N$ g+ I/ g4 c9 H
" g( P4 a2 D: @$ O, h6 W 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。1 y' g0 K/ _7 w2 n2 v+ |5 `+ D* W
J% @: p* U" |) s& ]
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?- b) X) O- j& `) b' t1 `$ P
( [* j8 u/ t; w# B; w 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|