 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 
( D# A$ n4 t2 w! x0 G' ]$ C+ _
) C1 c) A* Q/ t; Y( o: i% O
" k& `: \- G, a+ l是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。7 x: u p4 [- C1 E
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ...
H, p8 }- @' b2 h& i) C# I. l: }: o% e- y
有道理!
; d- [2 y& s2 M. U4 j法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
4 ?, r3 \5 B; j: x3 V17 dix-sept5 T+ f4 \8 I6 b; g
18 dix-huit4 G) t. l% r4 |% G
19 dix-neuf
; R2 |5 O6 q; y: e2 k' l* D. r; C而英文和德文都是先说个位数再说10位数,( y9 \" C4 n) N7 l1 p# p
英文: seventeen, eighteen, nineteen" U, \! H+ B8 S. l1 O8 u1 {+ H' Z
德文 17: siebzehn |
|