In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
4 s+ A( B6 B' \) `* O" T
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 & Y& f; m: Q n& E0 E9 \In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
: c! W+ p2 w2 n
/ F( y3 Y! ]( N' Z6 u/ c
5 J) I" w3 F7 d0 o
" G, H3 ]8 F8 S ^, d! D" V0 C
this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 , B6 D0 P- ?! s& M/ U# L; x
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
( X) u9 }5 u0 g S% g$ U9 l+ h ! F6 Z: I4 R6 R2 z) m/ i这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). ! Y* m" B. f* i建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.