In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
' W+ w* I) o! ?0 X2 L6 M同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 9 z( T7 l( x9 T$ Y5 }
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
, E! c7 P# d! p
0 h# |3 B5 b+ H6 U" A
$ \6 `9 M; B% V0 j$ i2 V3 f
: C5 |, f' ?- o: A5 S6 sthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 9 F$ U" C3 m7 c9 x* o7 GIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
5 |: T4 G: d: G$ o! b+ x
4 I F" r8 a' [这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国)., b+ J2 C5 D8 V. m# c6 F5 q2 |
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. 2 s* k4 }$ h9 O1 i) h" V q. E2 |; v# [; }$ d, `% T
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]