In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
v1 h7 R* u+ R) [" e
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 & z6 E+ s; D% ? TIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
$ c+ Y6 g, T, z: B, Y
. J" C! ^7 |6 M' v5 F( k: \9 C 8 d7 f, i: i I 9 t( H. R0 S0 n8 ithis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ! o* @ I) _2 v$ R
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
4 U6 I( }( G3 C8 p2 S4 r7 @/ f! Q
1 [$ @" m; }0 p( M7 Q) n这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).7 W& Q- X1 l) d t+ C: d
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Ability 1 XXXXX 0 x2 D$ \' t3 V: W5 z9 B8 fAbliity 2 XXXXX ) k- G: D _) v z 9 ?* j) n" k- O7 \Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.