埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3855|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”% v/ R4 W: n" t! X, M9 v
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” $ B* t( m! d% `; a
$ P& x5 x3 F2 ~, f2 [2 C( m& V, q9 H: o6 U
第二句不懂" N, n2 g. V: ]

- G  c7 l$ g" e' e, J8 e下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句& L% g+ P2 V  f6 f& B
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。1 N) t% @' _0 I
【行远自迩】走远路必须从近处开始: t8 ~, o$ K  s1 m0 M4 p1 q# n- c
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
5 A4 e7 A) _  z1 U0 w后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
/ s$ f  W. T2 |出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”1 o' _- Z& d6 I$ a7 S" [
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。# q$ ], Q- n/ V
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
1 @# f7 Z4 r& p) c. v: Q要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。& i$ w4 h/ D: W0 H
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
  p6 P4 w- H  r0 H; B" I真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:% F" T/ ~6 t# }' t! l
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 - y3 }& J) v4 s# M. f
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
' N! C+ y) u; O5 x3 G4 @: C”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

. s  L1 `% [9 w9 a: K4 K3 y过于 Chinglish 了。$ v# ~' O( M% c! J5 _) k
/ r* a1 l$ x3 C3 a% D0 ]; \* N
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表
: R7 M/ h6 J7 @4 Y# g
1 f4 c1 l" ~5 f2 A7 U( S: q. J过于 Chinglish 了。
) A3 A0 q. b* O5 {  v; O4 T' z+ n! w
“flood barrier"
1 i+ I1 E, I/ T" x% V, Z" c2 o, x
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-10 18:16 , Processed in 0.104240 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表