埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4231|回复: 8

最新美语60句

[复制链接]
鲜花(647) 鸡蛋(4)
发表于 2008-9-12 06:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. It's not like that. 不是那样的
5 x8 v0 r; M% l3 E
. _* M/ s: D% qIt's not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It's not like that.「不是那样的。」当然随着语气及情境的不同,It's not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。
8 S, u# m: ~3 w
; d/ |# x! z) t" v' k+ p4 m2. There is nothing good playing. 没好电影可看 " H. I) f; K9 |! z
# Q7 N8 c1 l; j8 ]2 p# D5 J
这里的There's nothing good playing.是接着问句而来的,指的是「没有好电影可看」
8 U% ~, q) ^2 b% N: U) \7 j$ |  A9 D3 E" Q, q+ Y3 m" x
同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There's nothing good on TV.
6 u9 l) P- E( n& k2 V+ m) |7 h9 P2 P
3. I've gotten carried away. 我扯太远了。
+ m4 P# J' s# @5 Q$ C
& A5 m- ?% H- n, xget carried away字面上的意思是「被带走了」,那么被带走的是什么呢?就是心思。
( O+ V# |0 I8 e) q) {
( W2 ^4 L7 S) Z2 I当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I've / You've gotten carried away. # U4 X0 ~$ y/ \0 ?

: [- T) f! @0 S6 p4. Good thing... 还好,幸好…
4 S$ j5 D8 n, E1 J7 G$ p& U
4 I2 F+ V, U  P, A, M在美语当中若要表达中文里「还好,幸好…」的语气,你就可以用Good thing...做开头。   A. w2 i* l( @3 P. x$ D/ m
% o: g/ f. S5 T" X
这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。
2 ^. j) k- f5 w9 J# y4 P8 U# g4 B9 u$ D1 a- b2 g6 v5 _
5. I don't believe you're bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理
" E1 C% Q# u) |4 y0 i2 _4 \
. a9 A( d3 ^, C$ |  F' Q% u, o你现在提这件事真是岂有此理bring something up是指「提到(某件事)」。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don't believe you're bringing this up.。而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语,自然说出I am glad you are bringing this up.
: d, o; S& V0 w! `* i
# n7 h2 P/ B' P1 e6 }6 z6. spy on... 跟监(某人)
  |" w) j" i& E$ a0 W' x; j
4 p  Q- n2 p# ]6 C: H0 Mspy这个字就是「间谍」。当动词用的意思自然就是「做间谍做的事」,也就是「监视,跟踪」之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。
8 u' P% z8 q# u8 z5 ?
  K0 B9 E& J6 [# W! V0 W7. There's no other way of saying it.没有别种说法
+ G1 u6 l, a$ p( m7 Q0 T" E( h$ ]/ B- f
有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字, 这时候你就可以用上There's no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为「没有别种说法。」 % {9 G* a( H% ^% o0 P

9 ~0 f6 l9 f, e. r; H0 y- p8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样( x- o9 m# C; o7 V  [$ h7 z

# r- {7 e& L7 |4 B0 H5 q5 i3 B0 Jcase这个字有「情况」的意思,That will be the case.就是指「情况就会是这样了。」但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.「情况不会永远是这样。」
' ~; l% W/ y) k: U* e
, R" a; M. b4 a3 S9. She is coming on to you. 她对你有意思 4 G# d& _3 T0 X8 @4 \6 W9 H

$ X  A" \' s  c* bShe is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是「她对你投怀送抱。」也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.「她对你眉来眼去的。」这两种说法都很生动,而且最棒的。
  ^( {9 c6 E; M6 g' d! I8 _0 }$ O
10. I was being polite.我这是在说客气话
: E; r2 C+ y- L& v! _
# _5 p* f! j7 X& {( a0 [polite这个字,我们在学校学的意思是「有礼貌的。」当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指「我这是在说客气话。」使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与「做作」artificial (a.)又不一样了。6 ^, @/ l$ y6 \$ ?$ d- w1 Y/ ~
1 y5 |9 f% O- y7 I4 d( s
11. stand someone up 放(某人)鸽子 $ S9 x& m: f# k
3 \7 H5 T5 w8 H
stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是「放(某人)鸽子」,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。
) n5 b$ u0 |: a1 i' D  [0 L5 y. M0 M* _. }
12. So that explains it. 原来如此* c1 z  Q. ^3 l& k3 L3 ?
  k& @& z- O1 j2 }* g, b
有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.「这就都说得通了。」 . h9 |: S; w$ {' A6 B4 Z
% X$ U: C2 _0 w, U# P# E
13. I feel the same way. 我有同感。 # C7 C2 ^5 |6 i4 B0 E) F/ O! U
( h* l2 V+ K) K# K
当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.「我有同感。」这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水 ,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。 ( U$ o! c' r, b9 r  u" ^

2 X' m7 {3 e( D- w* h5 |) i; a0 H14. Is there someone else? 你是不是有了新欢?
% m4 B+ B- q2 n. n" Z* G
, s  K$ ^3 p1 n0 s, r- D; ]Is there someone else?这句话字面上是指「有其它人吗?」不过Is there someone else? 这句话在使用上,问的那个「其它人」一定是感情上的「新欢,新对象」,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?「你是不是有了新欢?」这可就不太妙了。 1 L  o7 V. N$ ^" }* o) s  o% |

, P9 f1 I. @. A' Q2 y  [8 ~15. I can't help myself. 我情不自禁
2 C' z6 p2 H" A. e
2 U2 `' m0 {# N& e我无法控制自己。 I can't help myself.这句话可不是「我帮不了自己。」(赶快消除记忆),其实 I can't help myself. 这句话的意思是「我情不自禁。」指的是对自己的无能为力。I can't help... 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说「我不禁纳闷了起来。」在美语中你就可以直接说: I can't help but wonder.7 U, a& t+ D. s7 y3 a
7 r+ |0 [1 ~. |
16. come hell or high water
/ X% d) ?( z+ M; E! l8 _1 z& T! T+ I1 y
/ p6 e" U; b  t$ F" L. T这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。 就犹如中文的「就算天崩地裂…」,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。 6 H9 j7 `& P& p3 m

. l2 G* W) `: L# b17. have something in common
! ?; O+ l" J, L$ |5 @6 a$ `( A' }3 D
have something in common是指「彼此有着共通点」,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common.
7 Z' r  |( k' j. P6 s# q; f
* |4 q1 Q) q- d2 E$ m% g. S18. What have you got to lose?
4 r6 O' h+ x: v# ^' F2 o: q
- o, T5 n8 ]8 J" W9 M; z; ~What have you got to lose?这句话当中的lose是指「失去」的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? 「你有啥好损失的?」,来增强对方破釜沈舟的决心。
, H! K4 a4 t, j6 ~& b8 a, `3 a5 b# ]" G! _8 B
19. You shouldn't be so hard on yourself. + s3 B" q7 o& q( E# ?' j- V  H# Y

) J. ^+ h3 a. ^& F5 a7 w这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给与自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn't be so hard on yourself.「你不该这么苛责自己的」。让对方好过一些。
  M% o& Z1 Y$ u3 Y- b
* I3 U8 u) A9 \* ]20. Don't get me started on it.
6 \* m& U. x9 B2 \3 K
' I0 Q% o$ l3 l( S这句话是指「别让我打开话匣子」,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don't get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。
2 [; B3 ~$ p: H: ?7 k4 Y+ P% }9 E8 I& j# b, m! N" [
21. When you get down to it 2 s5 C  U  h' o7 `2 C& X" N% z+ u

/ w9 g) i2 ]; [, m: X5 gget down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 + H( U" i5 w8 X
' w/ w( e# Z( Y
22. let someone off & o/ ]/ {* o- ^1 D2 D8 \

, M: e6 i, b3 glet someone off是指「放某人一马」,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
0 g% q3 K, b( s7 c4 O3 M1 Y3 c) y) L% ?: y$ Y
23. I don't know what came over me. ' r: R* s  ^9 @8 C8 l* V
9 @* H/ I  k! Q9 D/ E0 \
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋对」。
$ a6 g0 t' G) Z* k9 p. b! P# j
) U7 s# u  _5 Q. L' F24. I think you're thinking of somone else. 9 e1 `+ N: h/ l1 w- M
' B. m* \* ?9 S5 n4 m! O  V! v
这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 9 _8 U% r* r& j+ p- a$ x# L/ P. A+ I, R* ~
8 S" k" l+ l3 f: ?& `
25. This is not how it looks.
9 Y, t8 F; u8 ^' i
! ]1 Z/ \1 ]1 e2 g& k% R% ^, D7 D. n这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。+ J, B5 a0 i2 b( n
9 O( x2 Q' M0 A+ c
26. pass oneself off as...
+ Z% c& C0 k1 `" n+ y8 q/ W! n3 Y7 I0 i1 g! r2 t
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
1 `7 y" G, Q: Y% N
: C9 b5 k# s7 `0 l) ~- A! ^( @27. be out of someone's league ; A  j! i" ?! b* Z) W
  [1 X' ~, o9 B" \1 k# Z7 t$ I
league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。
' a0 R1 z7 p! N* f/ r; W1 R
' W" Z( F2 e4 u' F- z28. talk back
- n, l7 `3 d; _, ]+ P% K( m
8 v) j; q* e: q: @7 @! Ktalk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。 7 R' [- Y* f: P" C& }: `
: q3 q( Y- O/ Q7 Z: e  O9 h' y: ]
29. spare no effort 7 I+ M6 I, S) a
# }% V7 D. T% k- C: z3 ^) p
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。 ! n0 {9 H' A% p6 F- t0 d! }; k( K
  |4 h! @0 p6 C! `
30. Would you cut it out, already?
6 l1 n4 J1 l8 E+ F+ |' @: R
* E" U# h( u, I7 p9 m7 P8 n. hcut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 # V) i  j( s3 N6 h" l3 O

* v) F0 ]7 I4 A, ~3 o31. for crying out loud 2 q5 e& J, g5 y- l  O, u
4 c6 j- N- f1 y! B9 v5 P
for crying out loud这个词组从字面上看,好像有大喊大叫的意思,不过在使用上,for crying out loud就跟for god's sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里「搞什么名堂!」、「乱七八糟!」这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。
; A9 E! Q3 {3 N5 u/ d$ M9 [, m% b* K: P$ H6 ^" T2 S8 j
32. for your information 3 m9 h4 O2 P8 |* \" m

) A& d% B* h7 W8 @: J/ L照字面上看,是「我提供讯息给你」的意思,但其实说这个词组时,说话者的口气通常会比较强硬,有着教训别人,或是指别人搞不清楚状况的意味。
5 J4 T" J5 M/ i: r4 u8 y% q3 ]' t& v/ g
33. I must be losing it.
  [9 h- F* }+ L; f  l8 v2 |
0 a4 n' P! k# x/ Q# |" t8 a这句话当中的it是指「神智,理智」,所以lose it的意思就是「失去理智」,也就是「发疯」的意思。someone must be losing it.这句话的使用时机,是当你觉得有谁做出了脱离常轨的举动,你料想「……一定是疯了」。 . ]/ r0 U" V$ t$ T- p8 M
4 G5 T; m$ X0 ?2 ]* W0 h
34. This one is on me.
; E+ d( z$ m* \1 J1 D$ n: i) t7 E  R2 }6 Q1 E5 W% ^
这句话,相当适用于男性看倌,通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝,到了付账时总是气氛尴尬,要是此时你撂下This one is on me!「这顿算我的!」相信大伙绝对会对你报以英雄式欢呼。不过这种义气只能偶一为之,量力而为,不然苦的还是你自己。
3 B( d7 p3 l  y+ Y- h$ D$ f/ u) L/ p' X/ U: p: N2 _
35. even up the odds
6 r5 Z/ B% W/ m1 x9 \; b. F3 G; i# C
5 K% j4 k. `# I: j5 p; @odds是「胜算,成功的可能性」,通常用在赌博或是比赛的场合。你可以说The odds are high. 来表示「胜算高」。相对的,要说胜算「低」只要将high改成low即可.   i7 T$ K: f$ b- p' a+ X. Y

" J! ?* G8 s: H; `$ X% jeven 在这当作动词使用,是「使相等」的意思,因而even up the odds则可解释为「扳回劣势」。 9 C' f2 U. n9 Z3 |) y

+ o2 t( K0 c! `& s36. What have we got here?
# A- S) F% \- ^! ^% V& x  q! Q
% y* B3 T1 F% z8 _  E+ Z% i- p「看我们找到了什么?」这句话是相当口语的用法。What have we got here?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。 6 i' s' M# k: Q1 e# r7 n

. W' n1 f( h% Y- V4 E4 t# l- C; k37. be out of the way
# E$ P& m+ Q9 x* _, e, a  P; g* G, i: a8 E% {
be out of the way就是「让路,誊出地方」。若你要表达「挡路」则是be in the way。另外Get out of my way!则是不客气地表达「滚开!」的意思。
1 a0 Z1 J+ d& ?& f
# U& O% D+ p5 s4 Z1 X& h' b6 I7 f38. Why all the trouble? : z8 {2 o0 v' O" R* h& O8 D6 m9 [5 r

! U. W% ]+ |5 z( Y3 nWhy all the trouble?「干嘛费那么大劲」,这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble?
1 `. S4 l4 d7 G6 u+ o! r! I* N  q, R0 P
39. Call it a day.
9 E0 y& G# F9 n. E0 l: l5 ?7 G$ B$ ?" Q, a' E
这个词组字面上的意思指「就称它做一天。」进而引申为「到此为止,就这样结束。」 ( \9 p4 g* [2 ], B5 U6 r
2 G! M$ t' }) P& H! ~2 K
当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说Let's call it a day.「今天就到这里。」 ! T0 S6 m9 [& P& `/ t9 H
1 y5 w% Q! M: Z1 w
40. You won't regret it. / l- R2 N7 A1 [% `
+ j) ^# F9 ]' a  K% E
regret 是指「后悔,懊恼」You won't regret it.的意思为「你不会后悔的」。You won't regret it.这句话常用在自己挂保证,怂恿对方绝对不会后悔的情况,譬如在作投资、店员作产品推销……等。3 a: D5 z" j0 h* B! A

' V9 o) \1 m8 K7 n' n41. Put him through. ' m# w5 i. |( ?4 n& t
. _. E) S9 P0 Z5 u) e% s- |; N+ S
这是一句相当标准的电话用语,「把他转?接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I'll put you through.「我帮你转过去」。
3 G  y+ |% ?: H! z: ]( R6 q
# {6 F2 b1 l2 n' G+ o- Y42. Put it on my tab.
: i, s- ^$ {  {/ ?) j& J3 H$ O( M* J7 p& l4 a
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one's tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。
* b, F2 k; ]8 n% w; K: o
2 K0 b# B" y5 }43. No hard feelings. / y' x7 ^3 }0 n; x

3 Z- Y7 e, X$ N& ?! B3 ~4 YNo hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。
% ~3 Y2 {7 p* i6 _0 D6 O' w
& y7 Z# Y* @6 o. _8 m6 u44. cut someone loose
0 t6 f$ \" D$ I0 S2 d7 i- b
' z1 R' Y" v( c/ m7 @8 d4 }loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let's cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。
& `& X, ^! W2 T* d$ g& F+ H) u5 z
45. join the force
& F3 I6 ]& t# f5 A2 p" W# ^" d. t4 s: L2 a5 ~0 H. r% D  x
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。7 B& Z+ S# O+ \5 |" `( V+ C

9 U4 I# ?: Y8 c- _  v46. We split it, fifty-fifty. ! s# r: V: [/ w* n  B0 F9 ~5 C

2 V4 [- r. O7 s/ l1 f$ Q6 H6 X  bsplit是指「分割,分配」,而「分担花费」在美语中也是用split这个字,如split the bill「分摊账单」。而这里的fifty-fifty,是「五五分帐」的意思,比如要表示「四六分帐」,便可说forty-sixty。所以下次要讨论付款比例时,这句型就可以拿出来运用。 1 S* m9 x7 `) j" s2 H0 ]5 f5 e4 y

) B/ G7 A& l2 ~- Q47. wait up
; F  l' k0 }& k$ V! S2 Q5 p% K# f1 o- b
wait up是指「醒着等」,也就是「等门」的意思。wait up是父母对儿女,夫妻对另外一半,所最常会做的事情。不过他们的出发点都是为你好,才会担心你,所以下次若你会 晚回家,记得跟父母或是老公老婆说一句,Don't wait up.「别等门了。」好让他们别苦守着那暗夜的一盏孤灯。
# N1 _3 R' S/ ^3 t8 v1 d+ S. t4 `- _' O  m
48. I don't have all day.
  G: ~# m3 ~! A0 c1 A7 ]. F( B
1 l+ ~, c( K& R. T9 R& Y" v' ZI don't have all day.这句话是用来抱怨对方的拖拖拉拉,不干不脆,字面上的意思是[我没有一整天]。也就是指「我没时间跟你耗。」若是你哪天遇到有人做事慢吞吞,拖泥带水,一旦你等得不耐烦了,就可以用上这句话。
/ W8 \- l- x9 \* M- n$ o* F! O) g8 C2 G1 h& s4 a# C0 {
49. What took you so long?
( G$ _7 G3 G- Q) g, r( L" L. h& V+ l
take是「花(时间)」的意思,What took you so long?是「怎么那么久?」这句话超级适用于你在等人之时,而该来的人却还迟迟不出现,等他好不容易现身,这时候你就可以丢给他一句What took you so long?
: l( N0 @: j4 t7 {, q
# d' J9 Y# G( q+ G) g* d50. Where do we go from here?
! `* y2 I( S/ G& ?% g1 q
- V$ I8 F( U8 K  c; n- C这句话字面上的意思是「接下来我们要往哪里去?」可以引申用以询问对方「我们接下来要怎么做?」不过这句话更常用来引申做「我们将何去何从?」表示小至一己的生活,大至世界国家,现在走到了这里,那将来会往哪里走呢?带着些许迷惘的感觉。
$ r0 A9 i2 O- A# }& v/ \9 V
" G, |1 @& r+ h* v' O51. Anywhere but here.
% V  l' l3 F( \, J8 o" k0 x' K( B. t) ~8 l% N  Z
注意看喔!这三个字都非常的简单,而它所表达的意思更是简洁有力,就是「除了这里,哪里都好」的意思。比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:Anywhere but here.我们还可以稍作变化,比如说有人帮你介绍男?女朋友,对方却是你的仇人,你就可以说:Anyone but him / her.「除了他?她都行。」或者是你在逛街,叽哩呱啦的售货小姐一直向你推销最贵的产品,此时你只好狠下心对她说:Anything but this.「除了这个,其它都行。」
$ f8 C  i5 P7 k6 H: C1 v$ k
. a* ^( D. p" W7 \" [" N52. It comes and goes. 8 w/ O) d% H1 X

! Y* h- t, C+ V. Z, uIt comes and goes. 顾名思义就是「它来来去去。」的意思,从come and go而来,字面上不难理解,表示某事或某物只做短暂的逗留,颇有昙花一现的味道;或者你也可以用来形容病痛,那种时好时坏,时有时无的情形。 5 s, {2 h8 ^: _7 l2 D

: }5 Z' ?8 U0 d53. There's bound to be more of them. , z% X" f1 w: B# t
  D* C7 `, @1 ^8 M4 ~
be bound to「一定、绝对」这个词组是此句话的精髓,相当于definitely的意思,虽然有点预测的意味,可是却有十成的把握。下次与人打赌时,自己对于答案的正确性胸有成竹的时候,便是你使用此一句型的最佳时机。 $ n! i3 Q9 r) Q# _3 \  L( ]

/ L2 d# n7 l8 K  T' |+ r54. I'm done with…
- o- C4 @' Z7 R
( G1 I( c; o0 A6 f5 ?" M/ T* L- h这里的do with 解释为「容忍、忍受」,整句的意思是「我受够了……」,所以当你觉得对某件事忍无可忍的时候,便是你呛出这个句型的最佳时机,另外,你比较常见这个句型以否定句的形式表现,好比说I can't do with loud music.「我无法忍受吵杂的音乐。」
7 g. T' }% y8 P* k) ~  ~& ^- o+ E9 G" P  C  D6 E
55. This one's straight from the top. + ~9 Z' g8 s( L, o; s- y4 u. z

' j) \' Z" ~/ F! a9 F6 x「这是直接由上头交代的。」句中的top是指「最高层」的意思。别以为这句是军事用语喔,这「最高层」可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。当你想表达一件事的重要性,而相关人士却还老神在在、无关痛痒地在纳凉,你只好拿大官来压小官,假传圣旨?!比如说,你的弟弟妹妹老是不鸟你,叫他们倒个垃圾推三阻四的,此时你就可拿着鸡毛当令箭,告诉他们这是老爸老妈交代的:This one's straight from the top. ( x5 {' N' n+ k

* ?& m% `/ M* _( }7 q( {56. Fill me in. 8 q( U6 Q) C, l( B

, q! r+ }) c8 t. p' Q' [" A7 Afill in 这个词组一般较常用在填表格的时机,来表示「填写」这个动作。今天我们要告诉大家另一种词意,就是「向……报告最新状况」,所以Fill me in.就是「跟我说发生什么事了。」超适合用在想要插入一个话题或是某个讨论团体时,让大家告诉你之前讨论了什么。但最好确认别人愿意跟你说,以免造成尴尬。 - f* _% w- L3 l, Y6 w8 D

: q9 ]& |1 ^0 @1 B9 i/ T  a57. Like finding a needle in a stack of needles.   L; E; M, s# o2 r
% t  k" v- s5 |( [" o
原句应该是find a needle in a haystack,haystack是「大干草堆」之意,find a needle in a stack of needles这句话的意思就是「海底捞针」,依照字面上的意思来看,要在一束针之中找一根针是不是很难呢?而片中说成in a stack of needles是因为在这场战争中,所有的军人都着同色的军服,看来一模一样,要再其中找出一个士兵难如登天之故。 + {5 I# e- @8 j% C; [  h2 |- @2 U
! n. X4 P# V9 q6 Y8 @- L6 ?
58. That figures.
- v+ B, |' k5 K7 N6 B$ x$ B  T9 n& M% S* e: k  h- l+ h* `7 H
figure经常被使用在口语中,意思是「了解、明白」,一般与out 连用,这里that指的是前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与that makes sense近似,所以That figures.便引申为「不用说也知道。」或是「一看就知道。」通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,That figures.便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句That figures.「我早就知道了。」来抒发你的无奈之鸣。
9 P  a, x! c$ _* R' j8 r0 ^/ X0 u4 z4 n4 H$ R
59. Take your time.
; z6 r5 Y- u% a$ m; E. a5 k7 {
0 `' D# {% j- QTake your time是一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急惊风时,你就可以用上这句Take your time.。或者是你正在学直排轮,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练就会对你说:Take your time.
4 n! D+ L% `. f# e' K: o6 @3 [5 L5 X8 Y; ^% @* A
60. I'm with…on…
; {7 l/ @1 b7 u0 ^) E: H9 z3 s  n3 j, J- }' `% `* g
I'm with someone (on something) .字面上的意义是说「我跟某人在同一边」,引申为「(在某件事上)我跟某人的意见相同;我同意某人的看法」的意思,相当于另一个句型I am on one's side.「我跟某人站在一边。」,所以下次大家在侃侃而谈,各抒己见地讨论事情时,刚好有人与你心有戚戚焉,说出你想要说的话,就得赶紧祭出I'm with you.[我赞同你]。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 08:52 | 显示全部楼层
Examples
! q, w' V; R- d# C+ V! NWe're staying, come hell or high water.    不管有多大的困难,我们都将留下来& @/ F8 T$ y* }, E) R
Don't worry; I'll be there, come hell or high water.     别着急,无论碰到什么困难,我都会去那儿的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:09 | 显示全部楼层
Can you fill me in on what has been happening?      你能把发生的事情原原本本地告诉我吗?/ @6 g2 s5 ~2 x8 W
( j1 O  [0 J! d7 r
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-9-12 13:15 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
She told her parents not to wait up for her. She might stay with her aunt.  告诉她爸妈,不要等着她不睡了,她可能在她姨家过夜。6 w. A! e8 _: d% i# A1 p
I won't be back tonight, so don't wait up for me.  我今晚不回来了,所以不用等我了。
7 \# y. E( G8 f$ m3 V: v- f, O/ t7 E0 _; @1 j
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-9-12 13:35 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 12:57 | 显示全部楼层
I can assure you we've spared no effort and spent quite a sum of money in pushing the sales of your products.  我可以向你保证在推销你方产品时,我们从没放松努力,并且动用了大量的资金。& w( y2 `& A2 ~4 D( x
As your agent we shall spare no effort to promote the sale of your slippers on our market. 作为你方代理我们将不遗余力地在我们的市场上推销你们的拖鞋。
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 19:36 | 显示全部楼层
1 N. z- s# Z. @- \* o

) h' ~/ ^, G8 {9 H
8 x- t8 I5 K% X( @
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-23 18:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-8 07:23 | 显示全部楼层

VERY GOOD

GOOD ,VERY USFUL
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 02:04 , Processed in 0.099358 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表