埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4334|回复: 8

中国人最易误解的45句话

[复制链接]
鲜花(647) 鸡蛋(4)
发表于 2008-9-11 03:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. The house is really A-1.
) m' f  Q* v# l7 d2 B- G9 T( E4 w4 |: W# t5 Z
  (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。) A8 j7 j; @  q1 O/ i2 m

# a$ Y) W9 N7 H! e- R& _  (正译)那间房子确实是一流的。8 p3 c7 n& e1 {) t' m; b

; h& |$ Q) F8 a# [1 y  2.He bought a baker’s dozen of biscuits.
- N* G* q, S/ J9 S& s& {* b# Z( E! o
  (误译)他买了面包师做的12块饼干。0 R& Z, ^8 c1 l" T: B; Y. S3 x2 c

$ N4 {# e: ?" o; C! F  (正译)他买了13块饼干。# P8 }) |, }3 K

, Z' K# j( m/ O  3. A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.5 ~" v/ M2 E  I

8 l  @# P# T$ Y! I# h6 ~8 Z  (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。& }! E4 l! v2 X4 H4 {* w

0 d1 ?$ @' P. m# P) P% ^3 A1 x  (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
5 A1 _5 \1 B6 X1 m, L+ Q- C& y: r. Y
* I( S* Q# Q* v7 m( m* l5 n0 G  4. He was a cat in the pan.+ {: Z1 d- D' y# x: L

3 J, N' J# n8 e1 O  (误译)他是盘子中的一只猫。3 C: F- e  N0 X3 q' G* l- V
% f3 u  s5 B- @) T; E3 l
  (正译)他是个叛徒。5 B! j% B* s+ t+ K9 y9 ?% `  o
! L* u' u: b& g2 ?& u% `  G4 E4 \
  5. A cat may look at a king.
9 S  I# h% z+ O
" \. o! o. f7 M6 V6 I  (误译)一只猫都可以看到国王。# H6 A) z; r5 k
7 r. ?0 A8 E( ~1 k; H
  (正译)小人物也该有同等权利。
1 R+ d. X% F+ b5 x0 z. K
8 m; R% {! Z+ l+ Q  6.Even a hair of dog didn’t make him feel better.
5 Z! N/ z$ A' n. J) l* N: I& H  H
# b5 X8 u$ M+ a7 z+ `  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。0 D! g* _2 _2 V
& J/ F% ?5 n5 r* F# G1 m( r
  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
# t2 p) f! p, e. E  Z4 q, S3 i9 f
/ P& N- B9 f" g: D  c: _, `  7. Is he a Jonah?
4 |$ I' ?  @9 @' l5 T) Z5 i4 _# M6 l; G
  (误译)他就是叫约拿吗?1 P. ?- y4 Y3 x
, G) H1 r; J/ t
  (正译)他是带来厄运的人吗?
5 \0 ^' [* f. {. Z. g- B# a) j( {/ t$ t; G! h9 D
  8. Jim is fond of a leap in the dark.6 v9 V9 B) C1 Z' e) e
8 q1 F  n; d( ^* k
  (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。& I, C) `# r8 t) U) n

% m$ y) m9 L9 X* h9 A  (正译)吉姆喜欢冒险行事。
6 U" i/ o+ ~: |* s
; }+ k) z' O  C/ t& @' j  9. A little bird told me the news.
; B1 Y7 k9 i2 }5 V. G. o! C0 M2 \- k& Q8 {2 `9 @& y0 J- o. q
  (误译)一只小鸟将此消息告诉我。
$ ^6 E. X: N3 ?/ q, X$ f  c1 B" \/ D: a5 y  c
    (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。8 u8 X1 B, D; d2 F% `

  t0 ]3 G  i- U' `5 j& }- Y2 V    10. Angela is a man of a woman.
( E, S! o  r4 Z# |
; I7 ?4 }) H1 n; \  (误译)安吉拉是个有妇之夫9 n3 S( \2 U/ [7 j

9 l, w1 g$ z; J; u! ^$ _; b  (正译)安吉拉是个像男人的女人。- R4 _3 T6 x9 f# ?5 @
! l8 g9 }6 ~# G% e
    11. Nellie is a man of his word.
) o4 a5 G( z- I9 {0 W! u6 F# `
# \/ ~( _0 ~- r) `; B/ Y" Z% j3 n  (误译)内莉是他所说的那个人。
+ H, V. A, K: b' U0 H# L
, ^5 T9 e2 g  K& i( V$ ?; }  (正译)内莉是个守信用的人。
$ {; _- g, e$ J( f9 f* h. z6 t. b7 u! _
  12. He paid a matter of 1000 Yuan.
' A7 c# n$ I: _2 P' \. K
4 @; L; R/ ?) f6 B6 r  (误译)他付了1000元的货物账。
7 \0 [+ M8 L+ @, p/ P& |$ Y: G0 z6 ^1 T6 m
  (正译)他大约付了1000元! K) ^- y2 D2 R4 e6 `
8 k! p9 T9 \6 r
  13. It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.* x" \2 x% u: D) c+ o

7 O" K* e+ X" E7 x, }8 X. _  (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
) o4 `6 x. R) Q) I, v0 v- k' ~& I; s' v) f- [' b
  (正译)真糟糕,我胃痛了。
) ?( R1 e7 i! o% X  K
6 U/ a" y  G4 y  14. She is a nose of wax.* e, ], B: r/ g. m

' ?1 Q* ?) t  v  (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
7 I. t6 n- V$ D* M
9 i0 l' J. J; i$ a  h- P  (正译)她没有主见。" ?1 b& q2 z& a1 L6 V8 j

7 Z' R! l' x6 S  15. Glen spent a small fortune on a tour round the world.% t- o( n# ~- q! S3 \
( _0 D, q* K4 V: ~6 V7 n
  (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。# n& ?* ~/ A0 w, f/ J' E$ h
2 c: q3 u, d4 s* o- v4 g
  (正译)格伦花了巨资周游世界。
% K8 [; {8 T9 g6 E: j$ v- x1 k" A- ~) ]
  16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork." B) `* b4 E, y* D, A
) O% G# l; {8 d1 r
  (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。7 F+ S* k9 z$ \: E% h
2 V. [8 _6 M; c  _
  (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。
& G6 `: P8 |- e/ ?+ U
) M. K2 b' A& r" V2 l% o; Q  17. Archibaid was a whale at fishing in his young days.
( l# W  R, X3 U# B* h1 a, t5 _/ Y/ X" @" P  x
  (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。2 S: }, h( I- j8 g3 w
9 ]- W# a# F, z3 @! ?2 h
  (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。; @3 o* U( {  H) ~  _

& C$ ]0 n* u7 `* v# G  18. Is there a world of difference between Kenneth and Louie?
; ]) r; _3 `+ R# R# O6 T; @% D
1 [+ n+ C2 V6 W: d  (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
6 c- H) L5 ^1 N
3 v3 h; M# M0 n) ~6 ~  (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?) u5 @& j' T) \1 K
8 D$ W6 \  b* `8 c0 i/ I+ Z
19. The ABC hopes to settle in China.$ F' N; ~! w1 M& {8 H, j- ^: i# O0 a- Q
9 y4 B! j/ `: Y) p" I
  (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
! q7 ?2 G% B4 q+ z" [/ y9 o6 _  h* I& Z
  (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。
: j. T! w% a4 x; [7 z  m. D5 s
# a, S4 T2 u8 z. g& Q5 L5 `7 T  20. Bruce was taken up above the salt.6 I( g) r. n  _% L
, u5 E! Q; `. g/ ]/ z) D
  (误译)布鲁斯坐在盐上。1 f! W/ f% h+ Q7 c. d1 d
: h5 M. i6 l$ W7 @2 J  @  n
  (正译)布鲁斯被请坐上席。! J! D4 q+ F2 v) _; S8 f) f

. m# q2 U6 K  N0 j  21. These commercial transactions are aboveboard.$ h- s# X' V; Z- G- W6 x( n3 C

) m, v' G$ N5 x* j% z  (误译)这些商业交易是在船上进行的。
# |$ `" f3 v* Q( R: W0 T$ G1 M; M1 z/ [8 L. z
  (正译)这些商业交易是光明磊落的。
- q3 @+ e2 d5 v" p, n+ S
9 Q! Z6 X  T5 E( C" h4 O  22. Colin is absent in Shanghai.
2 Z) y$ Z7 B$ ~( u- B6 Q1 P7 I. W, K
  (误译)科林现在不在上海。; ?# `% O' u* ]) ]5 v

5 Z/ s3 v' q. t( |# D9 \  (正译)克林去上海了,不在这里。/ M4 M2 \" J4 ^' i
1 h) P+ k' Q) M$ @: \# H/ f
  23. I only use Accent for soup.
8 H, D6 C! y1 d+ N9 U* e' _. m: g
) G9 ]* l! U! ^5 ?7 u  (误译)我只须强调做汤。
/ L2 R$ D" N6 X. B
/ M& A* X/ H3 q  (正译)我只在做汤时加味精。
* a1 d3 Q) t$ F* v  z+ q  `. z" ?* R( i& J( |( T
  24. We should call him Adam.
# N' z. v+ J/ I, z: V$ b; M  O' t9 T: S, h: H& d0 y
  (误译)我们应该把他叫做亚当。
) F% ]0 S* N7 I; J- Q! |( h! X+ K4 {
  (正译)我们应该叫他的名字。
: [, O' |" M& ~% o6 H1 Q0 L
9 L% }0 y9 S' `7 c6 W$ n* c  25. Donna can sing after a fashion.2 c9 g, B4 f; y

! ?+ K+ _. k( R9 I3 _2 X7 p  (误译)唐纳能唱时代歌曲。; q0 N% P- r/ F( b  O

# m3 b" v2 o/ h7 P) R- I) e/ y5 G  (正译)唐纳多少能唱一些歌。
+ X% M* a' z5 s# d" k; A+ D2 C3 x2 Y
  26. Her opinion is all my eye." ^  e+ S/ Z3 L: S# M
$ p9 _  [' {# Y' K: P
  (误译)她的主张也完全是我的观点。
1 ?. u' Z7 B. J8 ?
* y- ^5 V) Z. D$ E7 f4 }' P  (正译)她的主张是胡说八道。
& n% j2 i0 _4 ~# w. @6 q, {5 o4 R+ i8 O: X7 v
  27. Bess ate all of six fruit cakes.
2 A) t  a& ?: q+ s" T- j' S% g8 E6 J6 P# X  Q$ k8 c; Z
  (误译)贝丝吃光了所有的六块水果$ ~: O, R3 R+ X5 r8 h, R

' j0 C6 P) d( n8 H3 p9 P' d. f蛋糕。
7 Q7 l$ z( _, c7 r9 j2 X
. K9 ?: z" ]8 _, @; A  (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。
6 Q( `" v+ B" M3 ?
3 m* W# l; D- u! I: \28. All the world and his wife were so kind to Marlin.2 X* j7 s7 h7 h. n9 }+ k3 a
7 [  _, f9 F% b: ^. b: i* E- r9 F
  (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。1 i7 V7 @* w! z

9 H5 x6 R1 D- d7 j* {+ M9 c  (正译)人人都对马林这么好。1 I+ p, ~5 ~3 Y/ ~- {" L. A; h
" l# B; R+ C; ^9 ?5 r. h0 z1 l
  29. Mr. Smith is an American China trader.% W+ w8 n8 w# T6 ~. H

9 u  k) j/ F3 ^( i" h  (误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。" B" R3 A: S% M! x) u
8 Y2 ]" z3 x  I
  (正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。
+ Z' n: L$ `* ~+ \
* D- r) l1 h2 U% D6 a  30. These youths are full of animal spirits.0 j6 C9 n! `: F2 E" Z  [9 q
. ?7 o. s! I/ k8 J; q, `6 T: m
  (误译)这些年轻人充满动物精神。& D% b, }8 [1 s, Q. ~, W) i
; s6 h6 ?0 ~. z' l& w
  (正译)这些年轻人充满活力。$ g8 j# O& x5 {- Y- g) j& d" I
: T- ^$ ~& ]* C
  31. Jim is discussing anything under the sun with Paula." C7 |/ s# i' j0 ]

# ?. K! w; v* v6 g% D2 I  (误译)吉姆和葆拉在阳光下讨论问题。( \  d2 k+ ?7 _
. q4 _0 F8 h  }/ E, V& [
  (正译)吉姆与葆拉海阔天空,无所不谈。
9 w$ [" ^# u  D$ {% ^, G( o. m6 k9 ^; u5 F
  32. Why is Merry like April weather?
: W! o" D' Y2 e" j4 ^
' X3 h& C* U4 f! p) D4 w1 ?% i  (误译)为什么梅里好像四月天气?
* o0 ]! a5 v2 q' @
+ b  j% I% k/ a" L9 }  (正译)为什么梅里喜怒无常?9 Q& @* I4 _* D* K: a
0 b, S5 z, V' W
  33. The bank is open around the clock.
5 z* T* S6 r4 ?9 O0 S, @' R
0 T5 }* J& e8 Y1 \, M* B  (误译)那家银行准时营业。9 M8 a$ ?7 I* F5 V" }

! l" o) u# U; s6 }0 n7 r' c. m4 i  (正译)那家银行24小时营业
) j5 a9 F+ L( Z0 L8 H
* J) {1 H2 ]6 Z% V, b  34. Bath Festival is just around the corner.2 Q' m; N# P# k( i  I4 U! t9 |

! i  \0 S# ?' S& c8 n# s  (误译)巴斯音乐节就在那个拐角周围举行。
; ~" v' b2 Z2 ?8 r, u1 [; z; I9 m6 l! s2 j6 U7 s( B/ \
  (正译)巴斯音乐节即将到来。9 D! d5 C/ T0 m

  _( C7 X8 K0 Y3 k5 P- S- |  35. The child is as good as gold.$ m, v  B& D5 Z! J2 k4 u

. @6 _* N- b# e% _) c, H  (误译)这个孩子像黄金那样宝贵。
& v1 T4 d( T  Z" F0 x1 m- k
7 [+ c2 F* X3 Z( z  (正译)这个孩子很乖。: b0 H' S) s( t
- e& {1 t" w0 Y" c
  36. Mr. Norman will help you, as likely as not.$ G( a" w. ?1 |& }0 K

. j9 i2 y/ x- r7 z# t. s7 p# W  (误译)诺曼先生不可能帮助你。( a! H2 a3 I% n/ z. m. j

9 O" U2 ^1 D7 }- }( ~3 g3 f  (正译)诺曼先生很可能会帮助你。
( @. c$ ~( G. T/ i8 B- E' d' a: K, f* S
37. I am as old again as you./ I* n( R: V+ Q7 g  e- q0 {

  x" m9 u5 ]7 k) P  (误译)我又像你那样老了。
8 Z8 y: c/ w$ l  K; O2 H0 [" ]# N; @: R7 [9 z; j
  (正译)我的年纪比你大一倍。# f, ^7 k( N. g  o- u% i; w& B
# y4 o0 B& H! l$ @
  38. Tom asked after you.
" \+ q' Y4 _( f3 E1 t3 j
+ q+ r- Y% t, h% a  (误译)汤姆在后面叫你。
/ G& a+ s* D3 J" V, T5 q! _& S& W/ `* x
  (正译)汤姆问候你。4 `+ v0 P, U  O  ^. [" X
9 V5 {  J1 H* f' U
  39. The escaped prisoner is still at large.! J, I1 y8 s0 s/ X4 M0 y
7 V1 P/ P4 b# t% d
  (误译)那个逃犯罪行仍然很大。
/ q7 C0 e' a* M# Y
% B7 ]% W- M$ h, r3 T+ \% n# \  (正译)那个逃犯仍逍遥法外。, O3 k0 |) W8 r5 f- R* t

+ ~7 _' N5 _1 n: y1 p  40. Gary spoke at length about the bridge.
7 l. A: w" z7 ^
0 F* a) K9 B) g7 M& }& X6 p1 c  (误译)加里讲述了那座桥的长度。# J2 K( G2 I  a) X/ s  m' }# ~

1 x5 Q1 X! i4 o0 d! y* h3 p+ }4 R  (正译)吉里详细地讲述了那座桥的事。
% B. T: R6 t% U' E1 x. C6 k( i; d! j
  41. Gordon is at once modest and clever.
7 j1 E5 r" j+ ^! Z& ~7 C! f, g) H# S/ R6 ^% c1 q0 C
  (误译)戈等立即显得聪明和谦逊。) B4 H* b" p' l0 G

- h1 B  k) Z) c* S5 a/ C; X  (正译)戈登即聪明又谦逊。4 ~- O( {/ |8 b% B1 m; g$ }1 g
6 J8 j2 K- L2 s8 S9 ^
  42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense?
1 Y$ ]% Y8 _2 }) b6 h
; o3 r3 R! e8 J. ^4 S! M  (误译)为什么伯克大笑艾伦的花费?& D! K8 f8 H$ V

. f  x& a& G9 \  (正译)为什么伯克对艾伦大加嘲笑?
# b- p3 ^5 H' y3 v8 c
1 _4 {2 Z; q7 \8 P5 e5 U' w  43. Carrie never changes her mind at pleasure.6 ]3 {4 [/ _( l' o+ W6 Z) s

; W. P- Q: \* Z# ?; j5 P( k  (误译)卡里从来不会高高兴兴地改变主意。, N- `1 y+ d* D; r" B0 t( M

# c9 A. c! d) R6 B8 y6 J5 ^  (正译)卡里从不随意改变主意。
" }8 B, c/ Y) n
/ d: }5 q# {1 t$ z7 b  44.He has athlete’s foot.! G8 B- O: I. ~( J5 l* y/ {: U

1 p* _1 G' e4 u# h  (误译)他的一只脚长得像运动员的脚一样。% ~, _$ G1 P2 Y0 v. m9 n

* T' F2 ?9 |! \; a  H  (正译)他患香港脚。
! q1 k( e# [  f- ~" T- d# Q+ J$ Y
1 W& A- f# Y+ {+ `' ~  45. Your august father is my friend.
8 f' c# d0 S3 L# ^
" d2 Y; F: p, l6 s4 U6 x% I& S  (误译)你父亲八月份成为我的朋友。
4 z5 b2 o* H0 m) w8 l) \
0 o& ~* A' }/ o  (正译)令尊是我的朋友。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 06:02 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 06:58 | 显示全部楼层

没有机会尝试

还没有机会尝试一下 帮顶
: C- R& ^- [8 h2 H( E" K- C" |) o! N! {, g2 |
有一个男人,中年得子,甚是溺爱,含莘茹苦拉扯儿子成人,辛辛苦苦供儿子上完大学,儿子西装革履,红光满面,自己却衣衫褴褛,饥肠辘辘,省吃俭用为儿子买了房,娶了妻,自己也老了。然而儿子不孝,在一个风雨之夜将他赶出了家门。老人来到一个破庙避雨,老人很伤心,仰天长叹:上帝呀,为什么对我这么不公平?在一道闪电过后,一个更苍老的声音说:“这是报应啊。”这时老人看见一个比他更老的人从破庙的角落里进出来。老人大惊:“你是上帝吗?”更老的人说:“混蛋!在二十多年前你就把我赶出来了,我是你爸爸呀,你已经不认识我了?” 5 d- t8 V  n$ f* j3 c. l
-------------------------
2 v8 V$ P9 r2 ?/ q: Nboys clothing,girls clothing,girls clothes,baby boy clothes,baby boy clothing,
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-11 21:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-12 15:36 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-13 21:13 | 显示全部楼层
来了发现自己英语好差
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-18 14:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-18 15:35 | 显示全部楼层
第二句想不明白
鲜花(647) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2008-9-19 07:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 coolcucumber 于 2008-9-13 22:13 发表 1 a" z: \. a5 _, @+ [% O( `
来了发现自己英语好差
7 l% t: l3 x" {- }. w; `1 K5 \: P6 n

9 ^# u' R. P/ B6 P8 C1 @( r贵在坚持学习哦。
6 H8 W/ `# d2 H' B不要泄气嘛。
6 F, [9 k/ Z. d8 |  o一起加油哦。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 22:43 , Processed in 0.221619 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表