 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
% a+ M: ]; u/ a1 F/ K5 @And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
& E5 ]; f& z& q2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。* n5 d% R+ X y. h; s9 k) B
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
5 r% l& C8 ~( Q+ [" H! k+ ^8 l# A8 \2 r* k4 C9 _0 S: r
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。+ ?/ z$ N Q! `8 x, `9 [2 r# r
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
2 w+ o' t, ^3 c3 p7 M3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。' \0 o, _9 `% V% a
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
# V, _9 G1 ~# y( S3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。) `# r# o7 f: `. A2 }
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
, r; p3 \6 {3 R4 t# D3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。$ F- a+ o Q6 A
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 2 a! C6 }) z2 z# o
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。5 | b( b- x# W$ O: m6 G
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; $ p, k7 ?% w% G+ V/ Z( H; m
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
8 b: p/ _: Q( X% g& ?In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
/ m/ k6 @7 s# w9 b3 g, j' B/ c. K3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。" e3 b2 S' S& r8 p5 q4 [( J
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. 9 G) p {% r1 M E5 p a9 X. I) a8 _
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
+ S' V8 q+ [7 R; M0 Q* `) JUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
H0 l5 n6 b" ` X3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。5 S5 c- b1 M: [. S/ [4 R
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
6 u+ {5 ~& }: W3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
2 T* ]9 z1 I1 z8 B( i) P4 @Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
" l. x1 L5 w( r( r3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。) q( Z( W1 U& _* ^& x y* }; |( [7 B
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|