 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。& M+ n9 T4 w! a! v( ^
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 3 ?+ |( V7 \4 }3 L8 c C1 x% w: A
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。$ `( z+ j4 ^# L$ x& }9 ]; i
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
4 O3 c2 s) d- i* S& `- @6 _. k) a3 ]$ I
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
- u2 T$ a) @; ?And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: . d! _$ T3 |9 _2 l, v
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
2 J( T2 P. V6 _7 w) uAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. + h. J" _( ?- L$ M' E* O
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
" _( X8 R% K9 xUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 9 E9 f1 V2 t* F
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
0 u* n* O& ~ ]+ i& H) h0 yAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
1 T+ Z0 ?3 ?3 @" u0 q3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
- t( s5 X ~. Y6 R b8 nThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; $ A& k% F e/ c; w
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
8 l/ v7 c1 Y C7 B5 PIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
% L; F. d+ X9 W3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
1 V& a4 c: _8 `# Q) G. ?5 @And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ; a7 O' M5 J. |: l" r4 l) l! ~
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
# v0 g/ b+ Q% l8 U$ x$ wUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
8 T/ T/ H" I3 Z8 Y( P3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
+ K% d( Q/ a5 y* AAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
" v0 b! A( k4 T' r0 w2 ^* y+ n! y& r6 V3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
# ?# A5 M" @% n9 y4 h, W9 RTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. ' U6 ~+ }- M% q( |9 V
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。+ d1 I0 }4 V$ z* L5 y% u0 b0 c
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|