埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12949|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
1 x  M4 e  b: k  J
# h) Y) Y, h/ T# }* y: c$ Q" ~0 k  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
& j0 [: @$ n- P: Q( f' a
3 h" z8 r/ u) _) Y  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
% M/ M/ \. d  p  w! m- E, P) ~3 @1 D! i, a1 P
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ x# o2 W) x2 b% p

7 N' t) r% ~6 k) M; i4 b: T  ①给你② give you ③ here you are9 x) w/ |0 [) z/ u$ Q

$ t- K9 Q! {( U- n' V: u  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ I% o' P+ n2 F9 M, w/ s* x
2 `. ~0 k$ y( J/ |
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法). U4 t/ c9 [" {& Y3 p! m
5 o* G8 h. I- Y* D6 D; K
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
( i' u% f; F% X7 Y
5 U9 }: p8 N0 X) V! e7 [  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)  E: \$ n% X! [1 |; t7 M; J. u/ ]

% _2 T8 h8 ]1 p3 r  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
- [4 c6 i; u1 L, P% K% W" o
; A" U2 b. r/ p  ①修理② mend ③ fix/repair1 f/ e# t: P& M6 q, b: d

, h6 Z6 E+ i% Z, }  ①入口② way in ③ entrance, L8 b/ g$ B6 z: y& |5 v: V

# o( R5 K5 l+ g) J9 F, C* `  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
4 Y& u) l: C& N2 r4 G) P5 r
% K  [0 i8 l6 {/ R( n; ?  P0 b  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious8 s* m, Y7 O$ k' |
3 K1 d% Q3 d) ^6 s( ^* M8 O* t' P
  ①应该② should ③ must/shall7 t& r0 G2 V. _% A: b

6 K) c9 `2 ]# c: |/ [  T* u  ①火锅② chafing dish ③ hot pot. Y- K8 Y. R( w5 \) k9 Z  s, |8 C: h2 {

% b6 X, b$ o' H* k  ①大厦② mansion ③ center/plaza' ~3 ?- e% Z. m/ B
: J' L  @) j" B7 t& m, c
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so): ?3 Q' v  k- g6 f

1 Z( l  D: f: C1 S) n  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
) q9 {4 G" S& J
- i1 _( Y: g7 y# p3 U$ V' C  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)* ?4 g8 c/ G: |5 J1 L+ J9 [

. h# M9 q0 }# B# H" c, Q- r  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)1 t7 a8 Y+ }5 M4 K4 m

: G9 `1 W! w$ Q  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining( C! `4 l. I& I5 Q. S
1 R/ g8 U4 x( G) \2 `
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off0 [! ~3 u0 K$ d1 n3 N2 \) R

& I; R% C( S2 q( {! I/ d  ①车门② the door of the car ③ the car's door$ K8 V1 O$ O' J- }5 j' l/ G
2 @+ A# A$ f: X! _
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; j: W' _7 K# l. d& ?( y, r1 d& G) m7 d& r9 a/ Y' X
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)" r% e4 V6 {! B& A* C! i7 M7 @
4 G7 g/ E2 r6 G4 d9 v+ |
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)* ~9 o0 p/ x1 d$ a5 Y  Z" E
* A" `. N% d$ \: A; C
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)( F. ]2 a2 |& h' M9 {* X9 h
4 ?) L( u( S$ j! p  z
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told* j, x4 D6 B! n8 N6 i

% ^- v9 v) T9 a% Q+ u9 Q% ?2 A+ V  ①等等② and so on ③ etc.
2 x; u, N& k9 ]% Z# ^2 [1 G5 K
2 Q" K- s0 ^, R- w- B! w  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
7 s5 |0 S0 _% P7 n+ l% E
4 S6 E- z( t; D1 P9 [6 z  ①农民② peasant ③ farmer
: k1 m+ o7 [' z1 V+ i
0 d/ r# e) |/ m; ^6 i7 M- N  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?& n# A" ]- G* z6 N5 A7 t, _1 i; [* O
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
9 \* J; l- w: ?( Q7 k" t& x, \2 n厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
2 J/ q$ l& X. g( qrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
0 H( i7 U8 ]' N# l' c
0 @/ Y' L$ P" u- d# q
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???" R$ k$ u6 N  Y% I
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 8 P0 y2 `' w0 @( E& f, s
6 g8 i8 E4 |/ w( p$ `/ z
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
- |; w/ I: x. \" Q$ t! \

" J+ A: _0 X0 T/ |' v, f3 k. M 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。; P1 b& S$ P( i2 v% K! V
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 9 U- K! p& l2 r
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
  g* Q6 u5 s7 I9 m1 y这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
4 H8 w5 _9 U. _  I2 c
: B9 J: p3 {8 N$ ^0 `4 B0 W
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 " \% x) l" T  g9 L" W4 [/ F
不少都是中学英语课上教的啊。
6 c% g  \2 f4 a# i9 R$ F; Q  x) ^; h9 X这不是误人子弟吗?
6 T2 ~" b2 O( i- ]% ~4 Z* ?- P
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
; }, m* j/ m  ]- e( C9 D2 _2 M8 e: {+ E0 h/ w# m* p
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ! H& y! ~* @9 c: z0 Y
, j0 R& {* M) u( Y1 E% l
$ \5 \$ a  R$ p2 w( Q, q8 p5 K
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
, A# |0 t, ~& e
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,2 B; r" q! e* T
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说7 r/ ^  [. E$ |$ E6 A* I% ?8 ]
的同一样的东西4 b/ f6 ]7 H) h( C
* R  Q+ E% m2 q: o4 E8 X3 [8 j
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
3 y0 a( C9 G2 a  i5 Z/ ?估计老美就没辙了,哈哈
( V7 E1 l7 a+ C# T2 E) D5 n4 ~5 X. h+ m4 ]: {
) J" E. Z6 h- z$ P( s3 v
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer) |' c% h+ V8 f
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 5 A9 J* s0 v5 Z) z1 L$ S% r
①农民② peasant ③ farmer3 t* V! P( N" W/ o5 N' V
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
3 ?& n( _8 n+ k, Y1 L
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 : ?- P. l9 A4 m5 B/ m1 u3 v* Z9 C
纠结着我的心肝肺, a% t! q7 C7 v/ W3 V
有心想搞了
* U2 h2 q( N/ P- [+ r还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 15:39 , Processed in 0.197750 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表