 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"1 _" A& s4 V- f: J5 O) \7 h
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"6 |6 ?" H5 w, H' Z
# q( A, n3 ]( j0 \; f"because i'm a woman," she told him.
2 o1 [% d! g$ Y0 z妈妈说:"因为我是女人啊."
; ?8 p& ^8 o+ ~! u7 B. q$ {( E7 Q8 P9 F J7 |! f, s
"i don't understand," he said.% L3 I( x, F; s
男孩说:"我不懂.) x9 j, [5 V2 K4 d
, B: i7 x# P: m
his mum just hugged him and said, "and you never will"8 ]0 Z2 z% t9 [8 u
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
1 f' G: D/ D0 \* r) D. P+ `) i' O) s/ }1 A6 F0 C2 ^9 H2 E# H
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"" m, y' P7 e3 l$ m
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"/ ?- g) R* a# B1 Y' f
) t' Y' S" e' p5 Z1 \7 G) z
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
4 z! ~$ l6 i$ ?3 T' l; c/ J所有女人都这样."他爸爸回答.
8 E" \$ I0 Q# O# N% U \+ [1 A$ l' ` K2 F' O6 G9 \
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
% _. v: A! P& c$ i+ |6 V9 {( W7 k小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
4 q- v w. q7 { e/ r0 G' w& v" J- J0 s
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"* D8 M( M" C+ `
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"4 @6 h+ R' L' f8 u0 I% s
' j( y$ M2 _8 s ~! O$ D
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
* t/ z0 ]( N& \& z; o V上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
$ d$ z* O. Q2 |; R$ |# d9 J# i
0 B* K( f- {' D) T+ N# w"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"& ~- m( N0 x7 U2 P
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."/ i& ]6 h* w0 b5 `; G6 w6 N$ L6 W$ c" H
9 n2 a; q$ ]; T# D' U( R"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "( w* O: h/ E" ?* m, Z
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳." i6 N: A8 m; o! [
# G# ~/ n: K9 h! W
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"' b3 g C0 g9 X, s1 A3 j
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 y. E: s. V+ u. f
8 u: k @) F4 k; u! L: d, Y"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
5 y; A2 w' K; t6 [/ T我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.- B! J9 q8 U6 I- h" t
* Y E" \( A z1 T& v% b
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly": W9 [3 |! w% y6 F F
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.6 c- e4 x: h' F3 y& _
6 X! v) ], o( W7 R/ T; L
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."& w8 G) m& g- ^2 s, L
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.7 w$ l: s/ `7 [ ^; ~. M; ]
. r/ n& A- S$ x( K. l: B/ p3 S) B
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
$ z" G% Q( i( A你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
6 ^8 r/ j" J# H l) c% a9 h3 D# y3 x! m% }) ]" W# G. v; A( ~
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
* d" @8 p; v3 _/ `8 t9 j; a9 f- J女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|