我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。. [' ^% v/ i( d* e
; Z L' M6 g+ \$ d& N; A以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 1 a) N7 Q* \* z2 x5 |& n + n; U& o. ?/ i所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:/ K8 f, W% g% I$ ~# ]6 R
& _2 `6 T5 S; I0 ]' B
?! _& L6 |+ |- N! h; @
0 Z) G/ C( j, Q% r; \/ \6 I% I
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
2 u) k7 y3 z u$ w/ f' h1 t
, C" r- ^' q& P8 b/ d5 b6 G# u. I# `) B+ o: l& g
笑死了~~~~