埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4628|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3 A' S1 H1 l; g/ [$ `
# r. c8 y6 _: I+ k
/ t8 e8 ^6 U% G

0 R! X8 \6 I5 ~* \* |* C% k" P. a: V
TREES3 w* z; {/ m& B2 n" s" Q+ [* H

" X5 e' M& i: N3 ]$ d" Z. D) Eby: Joyce Kilmer (1886-1918)( v# h; b8 a- `4 x3 p$ V' b( T

" ?- P* J0 k8 _/ P7 O6 u5 O9 vI THINK that I shall never see
  _4 U8 G& o9 W, I/ v% I
: N; |$ G3 R* {* l/ RA poem lovely as a tree.
# o: {. B2 a0 Q" ~0 |
& ~, P$ d0 H- @" Z  g5 }* DA tree whose hungry mouth is prest
% L- H; J+ k( R5 a* Y* A$ O7 N" b+ M. l0 F8 t$ H* E8 l) @! Y
Against the earth's sweet flowing breast;$ h) k$ i: j/ E

' h* e; M- l: J3 e  u1 kA tree that looks at God all day,
/ t5 Z; t" v4 Q2 |7 L: ~2 J- W& S! G3 r/ ]. W9 t
And lifts her leafy arms to pray;
( L! L5 i& Q* ~, Y( J, J  z7 c
1 {4 [8 ?0 J' ~2 @' A, v" A) O  SA tree that may in Summer wear' K' h3 r" {$ D; t9 N1 d
: j6 r6 q; P% y5 y7 L% w7 d
A nest of robins in her hair;
3 G  t) v8 ?( z, p5 X+ \' |' Q9 d" y2 r" J2 O
Upon whose bosom snow has lain;' O( Z% S# ?7 K  A* s; T

7 g" B5 Y2 `) t( RWho intimately lives with rain.+ {8 x5 e: N* K$ ]' q4 B

1 f7 K  W6 l. Z7 }- X4 p! wPoems are made by fools like me,
% {/ c4 x9 q* h, B% T' H! U* B$ O1 |/ F3 a, a. W
But only God can make a tree.
7 h6 E; [0 z2 b! B& U% ^0 y0 C5 T7 ?+ ~4 R- i+ O# Z/ K
[ 翻译 ] 树
! k4 K7 x! x* G. s  w- k+ B2 @" K# c  q. @
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
9 z" F6 E) o2 J; n- q/ K: a# t4 s
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。/ a# w1 o; Z; I; J" M

' ~! X( k( h0 a. U0 \1 i2 A[ 翻译 2] 树
5 l3 D* j! @1 P
6 x1 N% }# h4 p1 q& f我没有见过任何的诗歌4 l2 d1 [# v6 h7 y7 ~
能尽情描绘出美丽的树木
; n* \# ^1 ?. }% c8 z4 z
: R# b  R3 z# l, i它的根深植于大地9 J* p9 I4 }: k6 l5 r2 i" t$ V
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁& D" b+ i: s) O

6 d# i9 u, W5 g  B  k它的枝叶伸向天空,
$ A( I7 ?/ O, b0 i3 [4 l祈祷神灵得以永久的眷顾
$ w2 ]# J0 B* n- Q' j- K" l# Y
; S# i+ p* z! r夏天罗宾鸟飞来了,
8 v" [! P8 Q5 i, I( u在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
1 t2 W. S+ }2 L* G# M  F  N: d% m. Z' F6 Y* z  G/ e) Y4 p
冬天纷纷而至雨雪,
0 x( ~! ?% A  i: p在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
) O9 {% j$ g7 S
, _+ a' P% A) e  M2 `: e/ }. m惜痴情诗人的笔啊,
$ z/ V, I, I2 s6 I$ c) [& f0 d- O写不出天地造化的树木之秀。& f) \3 B$ k: K

% J/ j4 M4 l6 A' H2 v$ n[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 17:15 , Processed in 0.089489 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表