埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4406|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
- V+ U, m# e8 X; j  w7 p* a
1 y& d9 {  V; t) s3 {$ z$ L

( ]; K* {# @: l
2 R2 D2 K( Q  Q6 V$ o- i+ Z8 J' g. ]; ~
TREES4 p4 G  Y( O9 z' [' T7 m

1 r$ D& F: {- g& C/ A- A- {by: Joyce Kilmer (1886-1918)5 ?; z1 A) J. W) ~' a
! p; g, d5 G- N; ^8 E9 k0 e
I THINK that I shall never see
5 j( m9 U3 N+ y2 i7 Y/ t" Y; X* l6 U% P, d7 A4 @8 S+ t& f9 K
A poem lovely as a tree.; }4 K, u* _9 \' y8 L1 O" l) y# x

5 a- _( y  y& g0 sA tree whose hungry mouth is prest2 E& p' j9 e4 W0 z  h( C
8 K1 l- e3 N0 k- l8 s# ]4 M9 M
Against the earth's sweet flowing breast;
: B/ H7 g$ M. j! M* W* r" D' {& H6 {3 P( o
A tree that looks at God all day,! K; @' G: i: y3 C
; f  M9 \- f2 F9 L7 J, c6 \
And lifts her leafy arms to pray;
4 `' r: A; w! X7 [/ U( n4 Z: p- j. G
A tree that may in Summer wear
0 Z* x) w- c7 |6 e# b# ^; z0 g& P7 o( v. v4 }
A nest of robins in her hair;4 A, Y0 g9 c2 k' p' H* Q" E
+ e; J- [: O4 F* g
Upon whose bosom snow has lain;: \( w& q2 z% B$ y

- U* \: x$ W  @9 O" H/ NWho intimately lives with rain.
* b; V" ?5 r+ j2 L- o' d7 _0 g6 O' j! Q8 [8 i0 t, O3 s8 F5 z3 Q
Poems are made by fools like me,( [. r. i8 a+ m; u
! z' S" x0 \7 k6 n! c  V( ]
But only God can make a tree.
9 s, d5 r. S  a: S
" M( H; e8 H- P& x  l[ 翻译 ] 树3 E5 i) Q, Z: E: n
* G2 q6 e7 Q6 m) e
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。5 i3 t( F5 k. {& j+ c+ P
+ o' x  K/ i) s. y
夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。  o9 K9 c4 `  `( _

9 c* n' z, E! e& s; J[ 翻译 2] 树
7 j+ U; X- c/ U, L' @( E8 j5 {$ z& m
我没有见过任何的诗歌5 O4 S  [$ _5 Z/ v" r; Q
能尽情描绘出美丽的树木
$ ]6 t. n+ t- `3 N2 a
* u, C7 K" H1 i( V  ~9 X它的根深植于大地' D( d  r& F- m2 f
饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
6 r6 C4 m; L: a/ G0 N* B+ d
& P4 }$ V: V7 i, r7 _' `1 O它的枝叶伸向天空,
& Z+ p5 T* a1 j祈祷神灵得以永久的眷顾
" X2 C# @: o# A6 K! i* x3 O' Z/ c2 M7 v' F* T  N5 R
夏天罗宾鸟飞来了,& F7 b) C6 V8 w0 i$ O  q/ B
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;7 ?- V( o7 C# R) S+ ]( D
* F0 F; t4 q* |# p- S* h: a
冬天纷纷而至雨雪,7 ?! a' `4 L% i
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。" E  y' S6 }0 x5 U. T7 O- n

$ m/ G/ H: `* t! n: I; ^5 q惜痴情诗人的笔啊,
8 S& t; C$ D+ K: J写不出天地造化的树木之秀。+ L. r# t$ W3 @" L, ^5 a1 V

) W+ s" M- T3 j6 h+ `4 t[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-20 05:58 , Processed in 0.287506 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表