埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7002|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ' [" ^' C. b+ g: l8 w" ]. d
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
/ e9 a1 M1 `5 ?: a
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 * i1 K' f( x5 i! X% Q9 J2 w" T

, {+ r, R8 ^+ }4 h2 m( ^4 m1 tIs that mean east is good and west is bad?
% O' v3 k$ n) }9 B) u
9 Z- k! V. N7 d8 O/ r6 u* y
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.0 ?. _" Y; L0 V) W5 ^: J

/ x2 R( v: F6 N; O[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 9 [4 X: K& D2 ~
Can you give some example for you bet?

5 M2 ^; J/ i. j' B4 F6 m! s1 _, b- N! f' e
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 R: k* d1 R/ ^" c. D8 ?" C

" l* J  o& {/ ~" O; s0 g. H"大波大波"就是两个糖两个奶。' g9 K  ?8 z7 S; S3 T1 D% }# ?
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 9 ^. l+ w/ k# n% d* S' D+ C5 H
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET- I8 W$ B: E: j3 E
3 \4 V# F6 F4 B1 R& V( d' B
"大波大波"就是两个糖两个奶。" X4 }1 m/ j7 H4 d* a- b" j
方便记忆~~

9 j* J* y. J4 [3 E& v! p这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.0 m  S. [1 q* M8 {8 _+ b$ D
3 |7 k" F0 I; c+ a4 v  {) d+ y- x4 ~
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ' q2 ?, I2 G% V* h) b
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
3 e1 ~& c; m3 x: m' l
0 @6 h$ }4 L4 z
% r+ ~! U' p: `

/ K2 x2 z$ j3 o3 w# D 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
! r/ T) Z3 F% [+ d5 x  `http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ; B2 N. O6 ^% k- F# U
) _  g/ B# x# a

) {* t9 F* w# @! X) z9 V" o0 q
2 C) l, ]0 I  l1 x7 h: h
# k1 L! }+ @1 O, j( w) x 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
; J& x! p) o3 G. V

( G& @; d/ \. V8 H' N0 x1 D老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:, e, Y. }$ d  |8 E1 n
不客气!' {6 D& w- f, `
小意思!
# W4 c0 R. r2 A咱俩谁跟谁?
1 u* ~8 Y# F4 N& E* }见外啊!
& h! ~1 l: ~; {( `滚!
: Y5 I* `6 p/ n. W神经病!& O" Y( I/ @2 a: O0 P' q
一边呆着去!
: c6 ?$ \7 C. h. v2 _3 e等等。。。6 [6 g  M9 i; l. _$ [$ d" `0 G
. O9 `3 M5 G3 z4 \# C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 5 w2 c/ I3 ]: D8 @4 S7 j) w
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 & [! L8 V  |% |
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

( Z$ B2 x% S! X3 H3 U1 B$ i: ]4 P# B% ^; N0 I1 x- C
5 y3 Y3 c9 q9 L8 u1 G: A3 T
很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 00:47 , Processed in 0.216931 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表