埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7228|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
+ S9 I: G$ o/ c$ }4 f2 U; N4 dThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

* N6 [; t5 ^# _! B9 }3 nIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
. ^/ Y8 e! n% f- g* D! A0 Y, `  e4 _4 q/ g1 N" T* ]
Is that mean east is good and west is bad?
( ]; O; m6 H$ ], u( K7 w* c8 U

  z5 g" w3 w6 ^no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
7 Y! v$ ?# b4 _5 g+ l- X5 X4 y0 m
# f- y' Y9 }. Q7 H( B9 U( |& `[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
- `0 p" i; L# i: m: D  v4 V2 tCan you give some example for you bet?
  g( S( h; f6 |1 \
/ P( T* U% f/ @" B' a
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 }/ [9 S& N  N" S  q0 n. {

: w) j" {. ?7 s, _8 o"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ E  ]/ W' Y0 Y( B; i2 r$ \方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 - r- S1 c2 C1 R9 v  N0 t
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
3 D. F$ l2 \3 L1 Y5 P6 Q
# i  K" n# \3 Y0 j& _. S"大波大波"就是两个糖两个奶。
4 z, r" K# N' c2 c* F方便记忆~~

5 U! h) S& T+ F( t8 F6 b这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
; ]  y4 s) t# A* f9 e5 |# l: l
& D8 A% N' t1 n% p这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 " L! K- u  h6 i
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

, [7 t: f9 x% W9 M! Y
# B, n) j, m3 Y$ g8 ~" b2 o$ d- o* Q  O1 K, ]9 F+ m

4 \0 s& f4 [; ]8 e- l 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
0 L; o$ ]) a0 U: Fhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 $ q* n# I0 p  t- C
# W9 g% |$ g4 e0 T! S7 L7 n- @

) M. K! {) q! b, j% S
" X! v* }( P. y* U; S6 {8 B- o, y" S+ z# r+ w% S/ w8 ^. f0 N
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

# Z3 }. C$ {' x3 _9 {$ y+ {1 J% g2 X; u1 M3 U7 c) j. V
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:+ X; o5 ~- |7 ~. k+ `
不客气!
4 \6 I% @6 X* i; G6 d$ q' D小意思!4 ]; O+ ^2 ?4 u  I5 U- O
咱俩谁跟谁?8 J+ Q3 V/ l. S
见外啊!0 d( B0 @& K# d8 e4 o
滚!! T9 V: v+ g; d" B# j* B
神经病!* q- M. w. v/ K, a2 O4 G. C4 F
一边呆着去!$ O0 i1 W$ L. a. i  b
等等。。。
- ~% [4 @2 R5 g/ v6 f4 _0 ?) u( e
% d/ A, b, X# k; u4 x我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
( R6 k$ Y  v+ v& zIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
$ Q+ I; D! }: B9 V1 b" Z' V$ @老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
1 X- C% }4 m  [

( S" W) A2 A0 i+ v( a2 F$ m$ c2 k6 q) T
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 14:36 , Processed in 0.178673 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表