埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7070|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
# t7 m6 r+ z. M+ aThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

7 O( T+ P" e0 EIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
3 P. t; }, C! n9 @, \4 A/ s  H2 O: \- Z, T) ^$ T
Is that mean east is good and west is bad?
+ P- X1 A0 Q# y0 W- w( s4 W4 E
6 \% J; m' P$ f8 f
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
6 e- f! j1 v" C' q3 t# j# @  P2 f) u1 p$ ~/ J$ z( E4 R2 ]3 O( H3 d
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 , x4 Q4 g; S0 K( t& e/ b
Can you give some example for you bet?
1 H, \" c. L! a* e7 f, A
6 V+ d7 F5 I7 ^+ @) f4 X
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 b' v# ~5 m; V8 ~1 [  ^

6 m/ Y+ }. B; q5 J: D  w1 ~+ B6 B"大波大波"就是两个糖两个奶。8 A! H# i. ~& I: @1 o6 v
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
5 L5 N3 p7 t/ p' J我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
/ o  N: X8 N/ B  `. r9 p, c3 l) _& D( [7 U' H
"大波大波"就是两个糖两个奶。
8 a' z6 V1 m3 U0 l8 |- Y方便记忆~~

3 b: Y1 ^* f8 [, z$ [6 l( Y这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.) J5 g/ U* S& q; N% O

$ A) H$ O% b' D这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
; E- p$ ?1 x% U) y# X! H( }( Ryou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

5 N2 X8 @6 h: c* h) O5 w9 h  N1 C7 @* y. d# G
3 S3 @- n4 h& l' G
' q3 m! q. _6 `: j- z
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:/ q8 H, w8 \" C& X& x; z
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 % M; q( [. [. r% {

- H7 q; d0 k3 h  [+ m# m1 }
& p; g: R5 _; [9 ]. i5 ?) u3 o. p" x! G2 c/ ?0 j4 \2 O

% ^- q( @! |9 E2 q2 O% v 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
; T' w! s8 ]. E' h* g

6 |3 t" d# w2 o老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
( h8 `4 O4 r4 i, W  X+ J# p& O+ W$ l不客气!
: {5 N5 q, U2 K" K, O小意思!
& n: |: ?! h# G8 w! |! ~; F咱俩谁跟谁?2 l6 l( E# @9 j& K/ E
见外啊!; `2 n: l$ a. E* r3 _" D, z0 L" R- X
滚!, H3 |, E# q6 L1 G0 w1 l9 J
神经病!* h+ v1 {2 \7 u( D$ s7 A
一边呆着去!
$ O$ I  c+ F- q等等。。。! C: Q9 j$ j% i9 |1 M. Q+ B2 y

7 j1 B( P# k0 j我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
. |( f1 C2 `. E7 JIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
# C& ^4 T1 W* F; \+ D7 U老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
  k1 _( M' s$ p9 Q# K% N- K, O

" v4 d9 w/ i' V) L! ?7 ^
* x" M8 i+ Z8 ]. t/ {; ~1 k: ]0 s很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 18:10 , Processed in 0.173905 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表