埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7115|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
" b9 T% D3 c& BThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
4 Y( U: w2 Q; i: }
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
2 p% J' R$ [5 @, R! S- g( K' O# m  b& O8 L; m
Is that mean east is good and west is bad?

  `# N2 t% g1 M# t+ J" \  V, D3 ]. \8 O- @
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
9 m9 z/ z% r+ D& g, d0 P+ C: [- v% M3 H$ {$ t* s
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
! }( {' ?1 u+ x- A6 [Can you give some example for you bet?

$ i5 Y  O3 m8 }& d
# s* G9 W0 F) F4 {- gWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& R; _: W8 q: p9 J4 v

. b  K' e' y' E8 o"大波大波"就是两个糖两个奶。2 I  c" h# Y: t. \1 j
方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 # H- Q1 ~, w9 t% A
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 {- W4 m3 b- q$ _& f
/ a1 \5 l3 e' w: A: T
"大波大波"就是两个糖两个奶。1 X5 ]5 E  ~# t$ S
方便记忆~~
! r: _1 v* ?$ q8 K0 {
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
7 J6 Q0 A/ R8 [. E3 M" k6 z. N7 L: ?$ m0 i1 {9 I, G! `
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
  y0 f: C! G, b7 o) o$ k2 f& [1 fyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

! c, n* C3 b* {- s; [- o# C; ~) H/ x# X) }& A$ g# c

- u) e0 h% I' T/ K8 Z. f6 q
4 `( e$ U% P6 E- }/ ]1 ^ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:1 `% Q! z& `; j' s
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
2 c8 }( _, K, @* A! S1 A4 ?6 P5 [2 ]# u

0 y5 M$ g2 @; N: f$ q5 c$ L- W6 u: Z2 y" u' B8 j
( U! |% e5 M6 z
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

! d- G/ r: P8 x7 C0 _# ?1 F! g1 q: J- D' l
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:; _  J/ D& M9 p( t  I' @3 o# [, T
不客气!
! l  v0 V7 y* U  Q) U' T小意思!
% p8 {$ |9 m2 g; r咱俩谁跟谁?
. e5 [' M0 i! C, Q) R$ p8 U见外啊!1 ~0 u7 i  g8 d7 E$ u1 ]  c3 E
滚!  z! B, }9 ?! I  z$ f
神经病!
7 h1 m. y6 f' c  W: G" T一边呆着去!
% ?5 @) p: m7 W7 J9 r/ K& O等等。。。
3 R0 x9 E& f+ g" J4 \1 P
2 L% A8 g9 Z' n1 Q我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 : m, K) `7 D  u
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
1 V: R2 [+ D/ t# b1 a7 a; @老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
$ c- r& ?* h+ z! _0 Q8 y0 G+ ~
: N2 e+ ^& u2 h1 C% A$ W( I

, Z9 j& g4 w& ]- E很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 01:47 , Processed in 0.160755 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表