Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM:9 t0 c, y" z0 T) S9 {4 I
Legally married woman ! n8 W; u1 ^1 C& q b- h4 V, d2 Z7 c
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
6 {. P) t' s3 H! D& d
wife and husband是对的, 3 N. I4 ?5 r0 v2 S! L但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 ' [) s7 x; t" F $ h) @; z- Z/ p3 N8 R Z$ V[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05:6 Z0 P. X+ Q2 S. w& O+ ]
wife and husband是对的,8 }8 M0 {) I* o. u& ]1 W0 C0 f0 ]
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
7 Z6 f d+ a2 O% y& d
0 a' q9 f% A& `4 W0 T8 _0 m6 q
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 05:07 PM: 7 ]8 R# R6 y3 v2 R在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
9 n) ~" V N5 _* \$ s
哦,没看过 & u7 ^, I0 ^5 S# g1 X. f " i$ w X; t/ v我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 - V. W, U7 l. a3 P" n + T3 F( j3 @3 ~/ X当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请橄榄油查查枕头字典。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM: 4 `; ?% X) k" c4 H# u1 w% h) b7 B以上观点我同意。 + I$ Q- ~5 G: E- q; | 5 y" D& E2 |. T6 O' z3 l: ^5 z “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
- o3 u/ u# K: R* ?$ `- k' d' v/ o, g* }# _( P0 o, ]3 u) k) Z
刚刚打听了一下,共同学习,解释如下: 8 ^- G; I' _% x* p9 F' B1 z ^6 t0 d8 L, `/ k# E
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。) | U6 ~( k# N s
; D" w4 u' c7 O! f' f7 Q
man and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM:; w- @; }/ o$ Z3 G! S
女权啊!: Y8 L/ u! h; Q! N, N
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。
5 l' B/ U7 [" ^( i. P7 g. B- S# o2 q- N9 W1 p( ? W
佩服三思