 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
; G) v4 F" C T$ D3 A! Z还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。3 a! w3 N9 C( h+ P: k8 k& b
; _) [2 R! O+ A4 c比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
% u- k0 R2 M+ x% p, `9 S: |: L$ a. g/ k, l
For discussion:
$ t0 @* @6 x+ f5 o' \) N. LI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.* z% y/ ^6 f$ H& q: J
7 ]8 T( X2 h. VI agree with other translations: 1 z4 B* I* g! q4 w3 \
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
+ x4 b" x& {- y3 HHigh-rise is not as high as skyscraper;
* w8 R! r8 \# gTower mainly reflects its height and shape... |
|