 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
) b2 n" u% G$ \; \0 d) c还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
; D8 q8 |- E& C
4 f( n* r' L1 A比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
6 ?* s, X& K0 z Z4 \6 `# @
+ G- G5 Z' ^* Q! p. I: W7 bFor discussion: . X& k$ D Y8 ?# [7 Q' e# r, w! _
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
+ g) Z: C0 X; K9 p
. ]) d7 R: P6 ~7 W$ n9 H h6 DI agree with other translations:
9 v4 K& V1 i3 I* w* y, {Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); L$ q$ r- j |! C
High-rise is not as high as skyscraper;3 p9 k/ D4 b7 I
Tower mainly reflects its height and shape... |
|