 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
! z5 D' ~4 y P+ _4 o/ V+ H- e还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
6 J9 h$ @" U$ p, X6 h y. H4 P' f; l# [
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
( \; o, J" b4 ^& x% I
, D% {* T% I; }For discussion: . Z1 G2 C3 r8 u! Z+ n* `
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
4 P* z% j' W" M2 W# i l( C F8 l) y8 W
I agree with other translations:
' }# G0 C; |+ \: y: f$ CSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ( O d& | ^6 K6 K5 i* W8 v
High-rise is not as high as skyscraper;3 S5 N. s$ }0 }' P) q/ |( ]7 Y3 G8 ?
Tower mainly reflects its height and shape... |
|