 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
9 Z: G" C% \1 W5 _% K还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
# |8 z6 c9 n9 j( c+ K a
: I9 Q9 E7 b" X1 P+ U0 k3 P2 R2 L# ]比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
& }: g/ t, ^; Y% n6 T! u1 |+ r
1 u/ W# x7 e/ IFor discussion: B& y) X, \# R5 s
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.3 L. \4 R3 G$ e% P C
1 D6 ?& }7 u5 ]; {8 J1 t- w, aI agree with other translations: 3 `1 L" y) S; I1 J+ f( ~" \% P' U
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 3 ~* J# x' S' p {: S
High-rise is not as high as skyscraper;0 q A, ~5 C& ^! @4 U! F
Tower mainly reflects its height and shape... |
|